Ему не понравилось tradutor Turco
158 parallel translation
Но когда он это увидел, ему не понравилось.
Ama dün görünce, kızdı.
Разве только капельку... Но ему не понравилось множество других капелек.
Evet bir kısmını beğendi ama geri kalan kısımları beğenmedi.
Возможно, ему не понравилось, что мы делаем.
Belki de bu yaptığımızı beğenmedi.
Ему не понравилось то, что ты знаешь что-то, о чем он не в курсе.
- Onun bilmediği bir şey biliyordun.
Ему не понравилось?
- Ne? Beğenmedi mi?
Похоже он заглянул в твою книгу с записями и ему не понравилось это.
Belki de defterine bakınca gördüklerini beğenmemiştir.
То ли ему не понравилось, как я жую то ли что-то еще случилось.
Ya çiğnememden hoşlanmadı ya da başka bir şey oldu.
Я только поймал муху, а ему не понравилось. К сожалению я не могу помочь.
Sadece bir leke.
Ему не понравилось, что дождь усилился. "
"Yağmur şiddetlenince, gitmek istemedi."
Один мужчина сказал, что ему не понравилось, как другой смотрел на меня.
Adamın biri, diğer bir adamın bana bakışını beğenmediğini söyledi.
Ему не понравилось, как я танцевал.
Dans ediş şeklimden hoşlanmadı.
Ему не понравилось как мы его описали.
Ona çizdiğimiz profili beğenmemiş.
Наверное, ему не понравилось, что ты так прервала шоу.
Gösterisini öyle bozduğun için hiç mutlu olmamıştır.
Ему не понравилось, во что та превратилась - в огромную машину для убийства.
Roma İmparatorluğu'na sızar. Ama gördükleri hiç hoşuna gitmez. Dev bir ölüm makinesi.
Ему не понравилось.
Demek ki kötüymüş bunlar! - Neden bunu yapıyorsun?
- Да, но ему не понравилось.
Evet, onun içindi ve hoşlanmadı.
Он нас увидел, и ему это не понравилось.
Beraber konuşuyorduk. Bizi gördü ve buna sinirlendi.
Это ему не слишком понравилось.
Onu biraz rahatsız etti sanırım.
Я не должна плакать, я знаю, ему бы не понравилось
Ağlamamam lazım. Yapmamalıyım. Bundan hiç hoşlanmaz.
Вы ведь не можете сделать ничего такого, что не понравилось бы ему.
Onun hoşlanmadığı hiçbir şeyi yapmayın.
Ему бы это не понравилось.
Bundan nefret ederdi.
Ему не очень-то понравилось, пап.
Bundan pek hoşlanmadı, Baba.
Ему немного не понравилось.
- Evet. Hiç hoşuna gitmedi ama en azından oyunda oynamama izin verdi.
Но ему не очень понравилось.
Ama o çok iyi bir fikir olduğunu sanmadığını söyledi, bilirsin.
Они поместили его в "дом ветеранов", но ему там очень не понравилось.
Onu gaziler yurduna yerleştirdiler, ama oradan nefret etti.
Я думал о том, что мог бы сделать для твоего отца, ведь ему, в отличие от меня, не понравилось наше уединение.
Baban için ne yapabilirim diye düşünüyordum, bu yüklük olayından benim kadar hoşlanmadığını hissettim de ondan.
Ему это не понравилось, хотя он знал условия.
Ama oğlun buna saygı duymadı ve şartları biliyordu.
" Ему это не понравилось...
"Pek mutlu olmadı."
Или ему бы это не понравилось.
Veya şikayet edecektir.
Ему что-то в тебе не понравилось.
Sende hoşlanmadığı birşey var.
Им это не понравилось, они взяли молоток зажали его, и раздробили ему все пальцы.
Bundan pek hoşlanmadılar. Bir çekiç alıp onu tutular ve bütün parmaklarını ezdiler.
Ему это не понравилось.
Bu hoşuna gitmedi.
Ему понравилось. Совсем дома не бывает.
Hiç çıkmadı.
А ему это почему-то не понравилось. Поверить не могу.
- Bu en iyi anekdotlarından biridir.
- Ему свидание тоже не понравилось.
O da pek iyi vakit geçirmedi.
Это ему совсем не понравилось.
Kaptan bundan hiç hoşlanmadı.
Ему это не очень понравилось.
Pek memnun bir hali yoktu.
Не думаю, что лесу понравилось то, что ты ему сказал.
Bu şarkı, anlatmak istediğini çok iyi anlattı. Evet, belki şimdi burayı ciddiye alırsın.
прочёл в Village Voice о планирующемся выступлении Морин, ему это не понравилось, и он послал меня собрать арендную плату.
Village Vioce'da Maureen'in gösterisini okudu. Çok sinirlendi ve kirayı almam için gönderdi.
- Ему понравилось, он не плачет.
Ama hoşuna gitti, artı k ağlamıyor.
Он даже не сказал, понравилось ему или нет.
Rezillikten başka bir şey değildi bu. Beğenip beğenmediğini bile söylemedi.
Дэйвиду это не понравилось, и он написал ему пару анонимных писем с просьбой вернуть персонажа.
David'in hoşuna gitti o yüzden karakteri yeniden canlandırması isteğiyle birkaç isimsiz mektup yazdı.
Ему бы не понравилось, что ты сменил фамилию.
İsmini degistirmenden gurur duymazdi.
Когда я все рассказала мужу ему это не понравилось.
Kocam söyledim ama pek hoşnut olmadı.
И ему это не понравилось
- Bundan hoşlanmadı. - Hem de hiç hoşlanmadı!
Ему это совсем немножечко не понравилось! В наказание он проклял нас
Daha vahşi bir ceza olamazdı.
А ему это не понравилось решительно.
Bu babamın hoşuna gitmedi. Hem de hiç.
Я помню, что написал, но что бы то ни было... ему бы все равно это не понравилось.
Ne yazdigimi su an hatirlamiyorum ama, her ne yazmissam okusa nefret ederdi.
Ну, думаю ему бы понравилось еще меньше если бы вы ушли из дома Не установив нормально сигнализацию, не так ли?
Bence alarmı doğru düzgün kurmadan eve gittiğinizi farketse daha çok kızardı, sizce de öyle değil mi?
Не могу поверить, ему понравилось!
Beğendiğine inanamıyorum!
ѕохоже, не очень ему понравилось, что ты назвал его козлом.
Valla, ona sap demenden pek memnun olmadı sanırım.
ему нехорошо 18
ему не нравится 66
ему нельзя 22
ему нельзя доверять 95
ему не нравилось 18
ему нельзя верить 23
ему нечего терять 18
ему не повезло 18
ему нездоровится 28
ему не понравится 21
ему не нравится 66
ему нельзя 22
ему нельзя доверять 95
ему не нравилось 18
ему нельзя верить 23
ему нечего терять 18
ему не повезло 18
ему нездоровится 28
ему не понравится 21
ему недолго осталось 18
не понравилось 67
понравилось 351
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему нужно 95
ему нужно что 27
ему нужен врач 52
не понравилось 67
понравилось 351
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему нужно 95
ему нужно что 27
ему нужен врач 52