Ему не нравится tradutor Turco
481 parallel translation
Я думал, что ему не нравится делать одолжения.
İyilik yapmaktan hoşlanmadığını söylediğini sanıyordum.
Может ему не нравится наша компания, Барт?
Belki... belki muhabbetinden hoşlanmamıştır, Bart.
Ему не нравится видеть меня с моими клиентами.
Ve o beni müşterilerimle görmekten hoşlanmıyor.
Ему не нравится моё имя и он стал называть меня Магали.
Adımı beğenmiyordu ve bana Magalí demeye başladı.
— Ему не нравится.
- Hoşuna gitmiyor.
И Лейзер ему не нравится.
Lazar'dan da hiç hoşlanmaz.
Почему ты так не любишь моего брата? Ему не нравится твоя стряпня.
Kardeşime karşı neden bu kadar soğuksun?
- Ему не нравится, то что есть у тебя, Суицид.
- Senin şeylerinden hoşlanmaz o, Suicide.
Ему не нравится моя шляпа.
Şapkamı beğenmiyor.
Я точно знаю, что она ему не нравится.
Ondan nefret ettiğini kesinlikle biliyorum.
Я подумал тогда, что как режиссёру, есть такие аспекты его работы, о которых ему не нравится говорить.
Çekim tekniğiyle ilgili tüm detayları vermek istemiyordur diye düşünmüştüm.
Ему не нравится Монтана, а я ему тем более не нравлюсь.
Montana'yı sevmiyor. Beni sevmediğinden de eminim.
Ему не нравится, когда его называют Чаки.
Chuckie denmesinden hoşlanmaz.
- Ему не нравится играть в игры.
- Oyun oynamayı sevmez.
- Может ему не нравится Тэд Дэнсон.
- Belki de Ted Danson'ı sevmiyordur.
Джерри сказал, что ему не нравится.
Jerry beğenmedi.
Я думаю, что Дукат ему не нравится.
Gerçekten emin değilim. Dukat'tan çok hoşlandığını sanmıyorum.
- Ему не нравится то, что я работаю!
Hiç evde değilsin. - Çalışmama bozuluyor.
Цвет ему не нравится.
Rengi sevmedi.
Что ему не нравится?
Sence onu ne rahatsız ediyor?
Если ему не нравится наше печенье, то - очень жаль.
Hayır, eğer kurabiyelerimizi beğenmediyse, çok kötü.
Ему не нравится, когда я это рассказываю.
- Bu hikayeyi anlatmamdan hiç hoşlanmaz.
Вы же не спрашиваете никого в раю, нравится ли ему там.
Cennetteki birine yeri sevdimi diye sormazsın.
- Он не женат, и она ему нравится.
Kardeşimle gayet iyi anlaşıyorlar gibi görünüyor. - Birbirleri için çok uygunlar gibi görünüyor.
- Я ему не нравлюсь, он не нравится мне.
- O beni sevmiyor, ben de onu.
Потому что сейчас он не может танцевать, а должен быть кукловодом, и это не всегда ему нравится.
Burada kuklaları oynatıyor. Bunu asla sevmeyecek.
Ему ничего не нравится.
Hiçbir şeyimi sevmiyor.
Мне нравится, что он выглядит так, будто ему есть что сказать, но он ни за что не скажет.
Söyleyecek bir şeyi varmış ama söylemeyecekmiş hali, hoşuma gidiyor.
Мне очень нравится Док, но к сожалению, я ничем не смогу ему помочь.
Herkes doktora karşıyken... ona yardım ettiğim duyulursa burada bir daha iş yapamam.
Ну, он сказал, что ему нравится... Но иногда ему грустно... Когда он не может достучаться до своей паствы.
Şey, olduğu şeyden memnun olduğunu söyledi, ama cemaatine bazı şeyleri anlatamadığında bu onu üzüyormuş.
"Джим, не нравится мне как парень на нас смотрит". А Джим говорит, ему тоже не по себе.
Jim ise abartılacak bir şey olmadığını söyledi sonra ikimiz de oradan ayrıldık ve bugüne kadar da Rocky Dağları'na hiç ısınamadım.
Он сидит там, мистер Бэлдинг. Если вам не нравится, то пойдите и скажите ему об этом.
Eğer hoşunuza gitmiyorsa... gidip bunu yapamayacağını ona söylesenize.
А ему это не нравится, правда?
Bundan hoşlanmıyor. Öyle değil mi? Sen sadece bir aşçısın!
Ему это не нравится.
Bu onun da hoşuna gitmiyor.
Ему ничего не нравится? Но что-нибудь он любит?
Hoşlandığı bir şey yok mu?
Я никогда не спрашивал этот человек, нравится ему Уолт Уитмен.
Ben hiç sormadı o herif Walt Whitman'ı sevmek sevmemek.
Ему очень не нравится заднее сидение.
Bu arka koltuk konusunda çok alıngan.
- Ему это не нравится.
- Hoşuna gitmedi. - Gitti.
- Нет, ему это не нравится.
- Hoşuna gitmedi. - Gitti.
Ему все сходит с рук, и мне это не нравится.
Herşeyden sıyrılıyordu, ben de onu cezalandırdım.
После плантации из них ничего не выжмешь, но ему это нравится.
Sonra tarlada çalışmak için fazla yorgun olurlar, ama baba mutlu.
Ему не нравится рыбалка.
Balık tutmayı sevmiyor.
Не знаю, нравится ли она ему настолько, насколько ему нравится ЭТО.
İlişkiyi sevdiği kadar Susan'ı seviyor mu emin değilim.
что выступление на сцене отдаёт позёрством. Ему это не нравится.
Sahneye çıkıp trompet çalmak istemiyor, kalabalıktan hoşlanmıyor.
Знаешь, Александр и сам не верит в то, о чем он рассказывает, ему просто нравится в это верить...
Ama isterdi. Ben inandım ama.
- Даже ему он не нравится.
- O da aptal buluyor.
"Это - не песок, это - тьма..." Ему нравится, когда ты ему читаешь?
Ona bir şeyler okumanızdan hoşlanıyor mu?
Мистер Симпсон, мне кажется, ему это не нравится.
Bay Simpson, Bundan hoşlandığını sanmıyorum.
Ему нравится не существовать.
Yokmuş gibi davranmayı sever.
- Ему просто не нравится веселье.
- Bazıları zevke katlanamaz.
Ему там не нравится.
- Neden? - Çünkü oradan nefret ediyor.
ему нехорошо 18
ему не понравилось 45
ему нельзя 22
ему не нравилось 18
ему нельзя доверять 95
ему нельзя верить 23
ему нечего терять 18
ему не повезло 18
ему нездоровится 28
ему не понравится 21
ему не понравилось 45
ему нельзя 22
ему не нравилось 18
ему нельзя доверять 95
ему нельзя верить 23
ему нечего терять 18
ему не повезло 18
ему нездоровится 28
ему не понравится 21
ему недолго осталось 18
не нравится мне всё это 39
не нравится мне все это 23
не нравится 549
не нравится мне это 180
не нравится мне 59
не нравится он мне 23
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
не нравится мне всё это 39
не нравится мне все это 23
не нравится 549
не нравится мне это 180
не нравится мне 59
не нравится он мне 23
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится мне это или нет 30
нравится тебе или нет 115
нравится вам или нет 26
нравится или нет 23
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужна помощь 167
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится мне это или нет 30
нравится тебе или нет 115
нравится вам или нет 26
нравится или нет 23
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужна помощь 167