English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Как горячо

Как горячо tradutor Turco

56 parallel translation
Как горячо дыхание потаскухи!
Sıcacık orospunun soluğu.
как горячо!
Çok sıcak.
Как горячо.
Yanıyorum!
Я, вероятно, не должен также говорить тебе, как горячо ты выглядишь... потому что это так.
Muhtemelen sana ne kadar ateşli göründüğünü ve... neye yol açtığını söylememeliyim.
О, как горячо.
Oh, çok sıcak.
Я видел, что он написал. "Ты помнишь как горячо это было?"
"Ne kadar ateşliydi, hatırlıyor musun?" yazıyordu.
О, как горячо!
Çok sıcak!
о, как горячо. о боже.
Söylesene!
- Как горячо!
- Sıcak!
Сладкая, черт, как горячо!
Tatlı bayan, vay anasını!
Как горячо!
- Çok sıcakmış!
Как горячо!
Çok sıcakmış.
( Ник кричит ) ааа как горячо!
Buraya bir kuş konmuş. Çok sıcak! Elim çorbaya girdi!
Как часто они не понимают друг друга, как горячо ненавидят.
"Yanlış anlaşmaları ne kadar sık, " nefretleri ne kadar koyu olsa da.
О, Боже, как горячо!
Aman Tanrım, çok sıcak. Şaka mı yapıyorsun?
О, как горячо.
Çok sıcak.
Горячо как в печке.
Cehennem gibi ısınmış.
Ай, как горячо!
Eyüp Togan
Как же горячо!
Çok sıcak!
Ты знаешь, как горячо...
Biliyorsun...
Расскажи, как там горячо.
Yeterince sıcak mı bilelim.
Горячо как.
Çok sıcak.
Это как оказаться в горячей ванне. Сначала так горячо,
Bu, sıcak küvete girmek gibi bir şey.
Горячо-то как...
Sıcakmış.
Как думаешь, там очень горячо?
Sence orası ne kadar sıcaktır?
Знаешь как играть в "холодно, горячо"?
Sıcak soğuk oynamayı biliyor musun? Evet mi?
Я не могу выйти за человека, любящего другую так горячо, как вы любите Лиззи.
Senin Lizzie'yi sevdiğin kadar büyük bir tutkuyla başka bir kadını seven bir adamla evlenemem.
Горячо-то как...
Bu çok sıcak.
... Как и ты, у него небыло... Слишком горячо?
... aynı senin gibi, çok mu acı?
На ощупь горячо и как будто растет шишка.
Çünkü hem yanıyor hem de şişmiş gibi hissediyorum.
Хорошо жевать, не так горячо как глотать.
Çiğnemek kolay ama yutmak pek değil.
Я ничего не могу делать, кроме как ковать железо, пока горячо.
Ne derler ; demir tavında dövülür.
Горячо как!
Sıcak.
- Как часто и горячо я молился об этом!
Bunun için kaç kere dua etmiştim.
Горячо-то как!
Sıcak! Sıcak! Sıcak!
Это что-то вроде, "Лёд жжет так же горячо как огонь"?
"Buz, bir alev kadar yanık" gibi bir şey mi?
Меня прижали к стенке, И это далеко не так горячо, как с Чаком.
Benim sırtım duvara dayalı, hem de sexy Chuck bass tarzı bir duvara da değil.
- Спасибо за фото. Не знаю, как у тебя это получилось, но ты горячо выглядишь там.
Nasıl çektin bilmiyorum ama, oldukça seksi görünüyorsun.
Как я говорил. Куй железо пока горячо.
Bence sıcağı sıcağına halledelim.
Вы уверены, что ваш внезапный интерес к моей безопасности никак не связан с вашим желанием посмотреть, как две горячие женщины горячо избивают друг друга?
Benim güvenliğime olan bu beklenmedik ilginin boks maçı yapan iki çekici kadını izlemekle... bir alakası yok değil mi?
Потряси, как будто тебе горячо.
Kıvır yavrum.
Конечно, они дрались, как все мальчишки их возраста, но они горячо любили друг друга, и крошка Майкл никогда не оставил бы меня в одиночестве, что бы он там ни наделал.
Tabii ki kendi yaşıtları gibi savaştılar ama birbirlerine duydukları sevgi çok güçlüydü ve Michael beni asla yalnız bırakmadı. Yaptığının hiçbir önemi yok.
А имя для ребёнка это, так сказать... как говорят в "The View", "горячо вспыхивающая тема". - Они так не говорят.
Hem de bebek ismi biraz The View'de söyledikleri gibi "sıcak bir konu"
я хочу выглядеть горячо, как принцесса Монако Грейс
Seksi görünmek istiyorum, Monako Prensesi Grace gibi seksi.
Горячо-то как!
Ateş gibi!
Спасибо, мам! Теперь перед тем как потрогать что-то, тебе не надо спрашивать меня, горячо ли.
Şimdi her şeye dokunmadan önce bu sıcak mı diye sormak zorunda değilsin.
Как вам известно, он сильно изменился, с тех пор, как леди Дойль помогла ему связаться с его горячо любимой матерью.
Ve bildiğiniz gibi Bayan Doyle'un sevgili annesiyle iletişime geçtiği günden sonra Harry bir hayli değişti.
Горячо то как, блядь!
Siktir! Harbi sicakmis!
Но обещаю, что появлюсь, как только станет горячо.
Ama işler ilginçleşirse içeri bir uğrarım.
Как же горячо!
Sıcak!
А после, он скажет... Как приятно и горячо. Так...
Sonra şöyle diyecek ne kadar yumuşak, ne kadar sıcak ıslak ve b... b... büyüleyici güzellikte!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]