Как генри tradutor Turco
399 parallel translation
Она как Генри, только задница у нее намного симпатичнее.
Henry'ye benziyor, güzel kıçlı.
Костяная Нога никому не сказал, что артист, ранее известный как Генри Гейл, пытался задушить нашу маленькую подружку, и ни с того, ни с сего я виноват в том, что она пошла его линчевать.
Buradaki Gimpy McCrutch beyefendi senin küçük yarenini boğazlamaya kalkan ve eskiden Henry Gale olarak bilinen oyuncuyu koruyor ama anarşik davranınca birden tüm sorun bende oluyor.
Он вел себя не как Генри.
Henry gibi davranmıyordu.
Генри как всегда перебирает свои книги.
Henry ise hep kitaplığını düzenliyor.
О, Генри! Ты совсем как наш отец.
Henry, aynen babacığım gibi konuştun.
- Как дела Генри?
- Memnun oldum.
Это мой сын Генри. Как поживаете?
Oğlum Henry'yi tanıyor musunuz?
Право, Генри, если ты не видишь, как это безнадежно, значит ты просто помешался! Мой тебе совет : брось это.
Cidden Henry, eğer bu projenin ne kadar imkansız olduğunu göremiyorsan... ona deli oluyorsun demektir.
Он мстителен как черт, Генри.
O kinci biri Henry.
А что касается убийства Ричарда 3-го, а также того, как уничтожили Генри Тюдора, все это мы расскажем вам в нашей первой главе истории, которую еще никто не слышал.
Richard'ı kimin öldürdüğü Henry Tudor'un hayatını nasıl kurtardığı gibi konular göstermiştir ki, tarihin ilk bölümü, Kara Yılan zamanlarından, hiç bahsedilmemiştir.
Как-то раз Генри привёз картину и попросил её сохранить.
Henry bir gün buraya geldi ve tabloyu muhafaza etmemi istedi.
Как я понимаю, Генри Гасконь дарил Вам свои полотна.
Anladığım kadarıyla Henry Gascoigne size çok sayıda tablo vermişti.
Как только миссис Хилл позвонила и сказала, что его дядя Энтони вот-вот умрёт Лорример сразу понял, что деньги покойного перейдут к Генри Гасконю поскольку его брат не оставил завещания.
Hizmetçi Bayan Hill kendisini Anthony'nin ölümü ile ilgili aradığında, Lorrimer tüm paranın Henry Gascoigne'a gideceğini biliyordu, çünkü ortada bir vasiyet yoktu.
Как ты думаешь, Генри?
Ne dersin Henry?
Мне часто снилось, что Генри вернул тебе зрение, как всегда обещал.
Rüyamda Henry'nin yeniden görmeni sağladığını gördüm. Hep söz verdiği gibi.
"Снилось, что Генри вернул тебе зрение, как всегда обещал."
Rüyamda Henry'nin yeniden görmeni sağladığını gördüm. Hep söz verdiği gibi.
"- -смотреть, как мужик с двумя пистолетами и винтовкой" Генри "вопит как чёртов младенец." Так... вы убили его?
... silahlı adamın çocuklar gibi zırlaması beni iğrendiriyor. "
Как картины Генри Руссо... такие простые и искренние.
Henri Rousseau'nin resimleri gibi masum ve dürüst.
СЭР ГЕНРИ : Полагаю, это большая честь. Как командующий Южным Эссексом в присутствии наших храбрых союзников хочу признать благоприятные преимущества англо-испанского союза.
South Essex'in komuta subayı olarak,... cesur müttefiklerimizin huzurunda Aglo-İspanyol ittifakının uğurlu işaretlerinin alındığını bildirmekten onur duyuyorum.
Просто волосы Генри выглядят как-то ненормально.
Yalnızca Henry'nin saçı biraz tuhaf görünüyor.
Наши дети, - поскольку мы бы их к тому приучили, знали бы его имя столь же хорошо, как имя Патрика Генри.
Çocuklarımız, biz onları zorlayacağımız için, onun adını en az Patrick Henry kadar iyi bilirlerdi.
Списывать его со счетов до того, как он начал это нерационально, даже для вас, Генри.
Sheridan'ı rahat bırak. Daha görevine başlamadan yerden yere vurmak çok mantıksız. Senin gibi biri için bile, Henry.
Как дела, Генри?
Henry, nasılsınız?
"Я, Мирл Реддинг, по праву, данному мне, как свободному человеку"... ... свободному человеку, живущему в свободном краю, требую, чтобы Генри Баллард в течение 7 дней после получения этого письма, привел ко мне на конюшню лошадей, которых он у меня забрал, вычистил и откормил их собственными руками.
Ben, Myrl Redding, özgür topraklar üzerinde yaşayan özgür bir adam olarak bana verilen yetkilere dayanarak Henry Ballard'ın, bu ihtarnameyi aldıktan sonra....... yedi gün içerisinde, benden aldığı atları kendi elleriyle tımar edip besleyerek onları bıraktığım hallerine sokup, ahırıma getirmesini talep ediyorum!
Как я уже сказал, я ищу Генри Балларда, который обманом забрал у меня лошадей, искалечил их и избил моего человека.
Daima. Size daha önce de söylediğim gibi, Henry Ballard adında bir adamı arıyorum. Kendisi atlarımı kötü bir şekilde yaralayıp beni aldatmıştır ve bir adamımı da dövmüştür.
Я, Мирл Реддинг, по праву, данному мне, как свободному человеку, живущему в свободном краю, требую, чтобы Генри Баллард в течение 7 дней после получения этого письма, привел ко мне на конюшню лошадей, которых он у меня забрал, вычистил и откормил их собственноручно....
Ben, Myrl Redding, özgür topraklar üzerinde yaşayan özgür bir adam olarak bana verilen yetkilere dayanarak Henry Ballard'ın, bu ihtarnameyi aldıktan sonra....... yedi gün içerisinde, benden aldığı atları kendi elleriyle tımar edip besleyerek onları bıraktığım hallerine sokup, ahırıma getirmesini talep ediyorum!
Итак, Генри, будьте добры,.. ... пожалуйста,.. ... расскажите нам ещё раз, как вы нашли девушку.
Şimdi Henry, rica ediyorum lütfen, bize kız hakkında... bildiklerini bir kez daha anlatır mısın?
Бегай с ним быстрее, Генри. У него растет животик прямо как у тебя!
Daha hızlı koşmalısın Henry hâlâ benimki kadar göbeğin var.
- Это как же, Генри?
- Ne demek bu, Henry?
Как отреагируют спонсоры, если Генри предъявят обвинение?
Henry suçlanırsa... -... sponsorlar ne yapar?
Конечно, Генри рассказал нам о вашем браке, о том, что вы хотели бы мужа помоложе, близкого вам по возрасту, такого, как Пако.
Henry bize evliliğinizden bahsetti genç bir adamla evlenmiş olmayı ne kadar istediğini kendi yaşlarında biriyle Paco gibi.
Такие слова, как "супружеский долг", который,.. ... по словам Генри, вы не исполняете охотно и по доброй воле.
Henry'nin bazı istekleri oluyormuş, sizin bunlardan hoşlanmadığınızı iddia ediyor doğrusu artık onunla...
Ну, Генри? Как вам понравилась курица вчера?
Pekala Henry, Dünkü tavuk nasıldı?
Как адвокат Генри Флуда, вы были осведомлены о его планах на завещание?
Henry Flood'un avukatı olarak siz onun miras planlamasından sorumluydunuz?
Я вижу, как ты любишь Генри, и как он любит тебя.
- Anneanne...
Помогать тебе будет наш главный дипломат - Генри Киссинджер Здравствуйте, как поживаете? А он чего-нибудь умеет?
Sana en iyi arabulucumuz, Henry Kissinger, eşlik edecek.
Генри, мне неинтересны ни Франклин Бенедикт, ни Дуг Картрайт- - Я никогда- - они так же как Ройал Тененбаум, считают, что они...
Henry, Franklin Benedict ya daDoug Cartwright'le ilgim yok Hiçbir zaman olmadı ve Royal'ın gözlemleri kadarıyla o en...
Теперь, наконец, время для плавания. двигатели с варп 5 не были бы реальностью без таких людей, как доктор Кокран и Генри Арчер, кто так напряженно трудился, чтобы развивать его.
Zefram Cochrane 90 yıl önce efsanevi warp uçuşunu yaptığı ve yeni dostlarımızın, Vulkanlıların dikkatini çektiğinde galakside yanlız olmadığımızın farkına vardık.
- Как поживаешь, Генри?
Ne dedin?
Генри, тебя пришибло мешком задолго до того, как откинулся этот боров.
Bu domuz çatlayıp ölmeden önce de bunalımdaydın. Sağ ol.
Как тебе имя Генри-Люк?
Henri-Luc'a ne dersin?
Как тебе имя Генри-Люк?
Henri-Luc adına ne dersin?
Генри Джеймс и его парни будут не так счастливы видеть тебя, как мы.
Henry James seni gördüğünde bizim kadar sevinmeyecek.
"Старый чудак командует Миссией, как генерал,.." "... и каждый день звонит Генри, чтобы узнать, как ты там ".
Eski huysuz haline dönmüş, görevini general gibi yapıyor ve, bunu sana söylememem gerekiyor, nasıl olduğunu öğrenmek için her gün Henry'yi arıyor.
Генри, конечно. - Как?
E elbette Henry.
Генри, как самый старейший возничий экипажа, вы повидали немало в своей жизни.
Henry, sen New York'un en eski fayton şoförü olarak, çok şey gördün geçirdin.
Откровенно говоря, после того, как я узнал о Генри, мне не до деликатесов.
Henry'nin haberini alalı beri pek iştahım yok.
Всё, что я знаю - так это то, что когда я сегодня увидела, как Анжелика уходит с Тиной... с Генри и с этим белокурым Майки... мне просто... мне просто хотелось кричать, черт побери.
Bugün Angelica'yı onlarla giderken gördüğümde, Tina Henry ve küçük kıvırcık Mikey'le sadece çığlık atmak istedim.
Мы нашли твой шар, Генри Гейл, именно такой, как ты описал.
Balonunu bulduk, Henry Gale. Tam bize tarif ettiğin yerdeydi.
Итак, скажи мне... как же Генри Гейл со сломанной шеей написал записку своей жене?
Öyleyse söyle bana Henry Gale kırık bir boyunla nasıI karısına bir not yazdı?
Привет, Генри. Как дела?
Selam, Henry.
генрих 284
генри 5192
генриетта 110
генри сказал 28
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как гром среди ясного неба 53
как герой 40
как говорила моя мама 17
как г 16
генри 5192
генриетта 110
генри сказал 28
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как гром среди ясного неба 53
как герой 40
как говорила моя мама 17
как г 16
как город 19
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как грустно 87
как говорят люди 17
как голова 64
как говорил 21
как говорил мой отец 26
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как грустно 87
как говорят люди 17
как голова 64
как говорил 21
как говорил мой отец 26