Как раз собиралась tradutor Turco
332 parallel translation
- Какое странное совпадение! - Я как раз собиралась в Сан-Франциско!
- Eğer bu çok tuhaf bir tesadüf değilse ben de yarın sabah San Francisco'ya gidiyorum.
Лежал он как-то на трюмо. Я как раз собиралась его одеть. Я потянулась за ним и тут, краешком глаза, замечаю...
Geçen gün soyunma odamdaydım... ve tam tokamı takacaktım ki gözümün ucuyla...
Я как раз собиралась это сделать.
Daha yapacak çok iş var mı?
А я как раз собиралась сделать кофе. - Хотите?
Ben... kahve yapacaktım.
Я как раз собиралась вас спросить, вы для этого не слишком стары?
Ben de size benzer bir soru soracaktım.
- Я как раз собиралась начать.
- Birazdan toplayacaktım.
Как раз собиралась Вам звонить.
- Ben de tam size uğrayacaktım.
- Я как раз собиралась накрыть.
- Hemen getiriyorum.
- "Я как раз собиралась накрыть", а дальше?
- "Hemen getiriyorum," ne?
- Я как раз собиралась накрыть, Розанна.
- Hemen getiriyorum, Rose-Ann.
- Нет, я как раз собиралась- -
- Ben sadece biraz...
Я как раз собиралась уходить.
Çıkmak üzereyim.
Я как раз собиралась сваливать, когда ты появился. Я решила, что ты из шайки пиратов.
Sen geldiğinde gitmeye hazırlanıyordum.
Я как раз собиралась порыться в твоих ящиках.
Çekmecelerini boşaltacaktım.
- Я как раз собиралась уходить.
- Ben de tam çıkmak üzereydim.
Я как раз собиралась доставить ее, когда...
Size getirmek üzereydim ki...
Я как раз собиралась уйти с приема, когда ко мне подошел этот катарианец и заявил : " Здравствуйте, Дайан, насколько я понимаю, Вы эмпат.
O Ktarian bana yaklaşıp "Merhaba Deanna" diyene kadar neredeyse resepsiyonu terk ediyordum.
- Я как раз собиралась к тебе зайти.
- Ben de seni görmeye gelmek üzereydim.
Я как раз собиралась.
Baba, ben de öyle yapacaktım.
О, я как раз собиралась остановиться.
Duracaktım.
Я как раз собиралась к вам.
Seni görmeye geliyordum.
Я как раз собиралась добавить
Evet! Onu da vurgulayacaktım.
Шеф, я как раз собиралась спуститься в Реплимат и...
- Şef, Replimat'a gitmek üzereydim...
Я как раз собиралась звать его, но вдруг вспомнила, как Друссе говорила про духов.
Ama Drusse'nin ruhlarla ilgili söylediklerini hatırladım.
Если ты звонил сегодня, я как раз собиралась перезвонить тебе.
Eğer bugün aradıysan, yemin ederim seni arayacaktım.
Боже, какая очаровательная воровка. Добрый вечер, господа. Я как раз собиралась уходить.
İyi günler baylar Ben sadece yoluma gidiyordum
Я как раз собиралась тебя об этом спросить.
Ben de sana bunu soracaktım.
Ой, я как раз собиралась зайти в квартиру напротив и подписать так Чендлера.
Komik, çünkü tam da aynı etiketi koridoru geçip Chandler'a yazacaktım.
Линг как раз собиралась уходить.
Ling de tam şimdi şimdi gidiyordu.
Вообще-то, я как раз собиралась поставить на эту прекрасную поездку в Париж.
Aslında, ben de tam şu güzel Paris gezisine teklif vermek üzereydim.
- Вы знаете, а я как раз собиралась в столовой обои менять.
Aslında yemek odasına duvar kâğıdı düşünüyordum.
- Нет. - Я как раз собиралась так и ответить.
- Kelimeyi tam ağzımdan aldı.
На самом деле, Эллиот, я... Я как раз собиралась позвонить тебе.
Aslına bakarsan Elliot, ben de- - Ben de tam seni arayacaktım.
Я как раз собиралась втянуть Монти и его экипаж, но ты все испортил.
Monty ve adamlarını kullanıp bir antika çalacaktım ama sen bütün işi mahvettin.
- Я как раз собиралась спросить.
Britanyalı.
Ты дал его вовремя, я как раз собиралась перейти от сюсюканья к голосу Луи Армстронга, а это, дружок, намного хуже.
Tam vaktinde pes etmişsin, çünkü bebek konuşmasını bırakıp Louis Armstrong sesiyle konuşmaya başlayacaktım. Ki o daha kötüdür.
К несчастью, я как раз собиралась уходить.
Ne yazık ki, ben de tam çıkıyordum.
Я как раз собиралась в душ.
Ben de duşa girecektim.
как раз собиралась тебе позвонить.
Merhaba. Seni aramayı düşünüyordum.
Я как раз собиралась постучать.
Sadece kapını çalmak istedim.
Я как раз собиралась сделать это.
Bunu yapmak üzereydim.
Ая как раз собиралась пригласить тебя к себе.
Seni davet edecektim, herneyse.
Я как раз собиралась к нему в больницу.
Ben şimdi hastaneye gidiyorum.
Я как раз собиралась.
Peki.
О нет, Я как раз собиралась это сделать.
Hayır, bu benim işim.
- Ёто как раз туда, куда € собиралась.
- Ben de oraya gidiyorum. - Sahi mi?
Я собиралась уходить как раз.
- Tam da dışarı çıkıyordum.
Я как раз собиралась уходить.
Neredeyse gidiyordum.
Я как раз собиралась уходить...
Tam gidiyordum.
Я как раз собиралась.
- Hazır mı?
Как раз собиралась это сделать.
- Ben de tam onu yapacaktım.
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как раз тогда 66
как раз тот 16
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как раз тогда 66
как раз тот 16
как раз нет 16
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
собиралась 49
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
собиралась 49
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как ракета 19
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25
как романтично 209
как рука 80
как рыба 75
как рыбы 17
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25
как романтично 209
как рука 80
как рыба 75
как рыбы 17