English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Как раз там

Как раз там tradutor Turco

299 parallel translation
на уединённых скалах, как раз там, где исчезла Пёрл, растёт невиданный цветок.
İşte bu efsane onu, Onun aşkını anlatır Pearl'ün yok olduğu yerde sarp kayalıkların içinden başka hiç bir yerde olmayan bir çiçek açar.
А, вот он. Как раз там, где я и оставил его.
Evet, burada, tam bıraktığım yerde.
Я как раз там прибирался... и решил поставить небольшие опыты.
Laboratuvarı temizliyordum, küçük bir deney yapmaya karar verdim.
- Отлично, я как раз там живу!
Ben zaten orada oturuyorum.
И одно из убийств случилось как раз там.
Ve cinayetlerden biri hemen orada oldu.
И оказываюсь как раз там, куда я его передал, так?
Ve fark ettim ki onu yakalaması gereken benim.
И оказываюсь как раз там, куда я его передал, так?
Ve gördüm ki onu yakalayabilecek tek kişi orada bendim.
Я написал книгу, она как раз там.
Orada bir kitabım var.
Я как раз там и живу.
Ben de şurada oturuyorum.
Он сейчас как раз там.
Şu anda onun yanında, Larry.
Как раз там, где не нужно.
Pek de ihtiyacım olmayan bir yer.
Нам очень повезло, и мы приехали как раз когда мисс О'Шонесси была там.
Sansimiz yaver gitti ve Bayan O'Shaughnessy hala oradayken yetistik.
Знаешь, как раз вчера говорю сам себе : "Как там поживает юный принц".
Biliyorsun daha geçen gün senin hakkında konuşuyorduk ve sana ne olduğunu da merak ediyorduk.
Там как раз пошли сальности.
Bayağı açık saçık olmaya başlamıştı.
Что бы там ни было, Маккой как раз в эпицентре.
Orada her ne varsa, McCoy tam ortasında.
Там берут такой маленький... раз, два, три... А потом сделают вот так. И свертываем как полотенце.
Hastanede tek bir gün, alıp şöyle yapacaklar, ve sonra da gıdıklanacak... ondan sonra da aynı bir havlu gibi, bu kadar.
ј еще хочу приписать дл € вас, атерина ћатвеевна, что иной раз така € тоска к сердцу подступит, клешн € ми за горло берет. ƒумаешь, как-то вы там сейчас?
Bir de sana şunu söylemek istiyorum, Katerina Matveyevnam, oralarda neler yaptığını düşündükçe yüreğim öyle bir daralıyor içimi öyle bir hüzün kaplıyor ki, bilemezsin.
В сущности, я играю ее как раз потому, что там работал.
Orada çalışıp onu açtığım için.
Как-то раз я был там с моим дядей.
- Bir keresinde amcamla beraber oradaydım.
Он сказал, что был в храме, когда упала голова статуи. Его там не было. Я как раз выходил оттуда.
Ama değildi, oradan yeni çıkmıştım.
Там как раз прохладно. Увидимся утром. Слышь, а где у вас тут ванная?
- Banyo nerede?
Вы считаете, что раз вы проходите мимо паба и слышите, как там внутри поют веселыми пьяными голосами, то, значит, мы там в полном порядке и душевном покое?
Bir barın kapısından geçersin ve herkes şarkı söylüyordur,... Hepimizin iyi olduğunu, bozulmamış ruhlarla yaşamımızı sürdürdüğümüzü düşünürsün.
Луи Пало был настолько подозрительным что каждый раз перед тем, как завести машину, проверял, нет ли там бомбы.
Louis Palo çok temkinliydi. Arabayı çalıştırmadan önce bomba arardı hep.
Сегодня я как раз собирался там проверить машину и кое-что заменить.
Orada yaparım diye düşünmüştüm.
Что у них там появилось с тех пор, как я там был в последний раз?
İşemeye gideyim de bir bakayım. Son gittiğimden bu yana ne koymuşlar?
Раз уж начали говорить о замужестве, как там твоя крестьянка?
Evlilik demişken, senin köylü ne yapıyor?
У нас на чердаке как раз есть свободная комната. Можешь жить там.
Tavan arasında kalabileceğin boş bir odamız var.
Мьi бьiли там одни. И каждьiй раз, когда я подъезжала близко к краю, он стоял у меня за спиной, как тьi, чтобьi я не свалилась.
Kocaman bir çatıydı, hiç kimse yoktu ve her seferinde kenara yaklaştığımda arkamda dururdu ve düşmeme izin vermezdi.
Вот там как раз сидит женщина. Она ищет ребёнка.
Şurada bebeğini arayan bir kadın var.
Там вас как раз не хватает. Ну всё, двигайте к грузовику!
Haydi, herkes kamyona.
Я был хирургом в больнице на Кальдик Прайм как раз когда вы там размещались.
Kaldik Prime'da bir hastanede cerrah olarak çalışıyordum, sizinde o istasyonda bulunduğunuz zamanda.
Когда вы встретили нас там, мы как раз познакомились с одним человеком.
Karşılaştığımızda yeni bir arkadaş edinmek üzereydik.
Но она сказала, что хотела бы быть с кем-то, и этот кто-то сегодня вечером как раз будет там.
O bir ilişki arıyor. Ve bu gece orada biri olacak.
Еще раз, как там называется эта твоя голопрограмма?
Sen bu holosuit programına ne ad verdin?
Теперь мы вернемся домой, и там Радек решит, как вас использовать, раз уж вы согласились сотрудничать с нами.
Şimdi vatanımıza dönüyoruz. Size ne olacağına Radek karar verecek. Onunla pazarlık etmeye can atıyorsunuzdur.
Половина людей, за которыми я слежу, живут как раз за ним, а там никто не следит.
Gözetimim altında olan adamların yarısı, köprünün diğer tarafında yaşıyor. Kimsenin onları izlemediği bir yerde.
Как сказал однажды Платон, не важно, как вы попали туда... раз вы уже там.
Platon'un da dediği gibi... Bir yere nasıl ulaştığın önemli değil yeter ki ulaş.
Но каждую пару недель, ему хотелось чего-нибудь особенного И как-то раз Лестор зашел в кабак со стриптизом. Там запал на белую телку по имени Рейвен,
Lester bir akşam şu dans barlarından birine gider ve orada Raven diye müthiş bir kıza rastlar.
Аманда Бекет свободна, а тут как раз эта вечеринка- - Я буду там, она будет там.
Üstelik onun katılacağı partide ben de olacağım.
Вам как раз не хватало денег на бутылку вашего обожаемого "Шато Как-то-Там".
Değerli Şato Cicili Bıcılı şarabına paranız çıkışmamıştı.
Они заходят в магазинчик и, как раз в этот момент, там происходит ограбление. Выбегают двое парней. Они в панике.
Ve Emmet arabanın arkasında kimi vurmak istediğine karar vermeye çalışır.
Я нашла их там на скамейке и как раз подумала вдруг это ваши.
Bakayım.
Я как раз ждала вон там.
Ben de şurada bekliyordum.
И как факт - один раз она дотронулась до вас там, где дотронулась, и вы повели себя довольно агрессивно, не так ли?
O sana dokunduktan sonra şeyinize dokunduktan sonra, üzerine atlayan sen oldun, değil mi?
Там к тебе как раз пришел сын.
Oğlun resepsiyonda imza atıyordu.
Ммм... раз уж мы заговорили о мужчинах в нашей жизни... как там Доусон?
Hayatımızdaki adamlardan söz açılmışken, Dawson bugünlerde nasıl?
Вон там стоит один как раз твоего возраста.
Bak işte orda yaşına uygunlar var.
Эй, потише, там как раз девятая подача.
Sessiz olun, bu dokuzuncu atış.
Слушай, там в сквере как раз такие вроде тебя собираются.
Bak, biraz aşağıda bir okul var. Neden oraya gitmiyorsun?
- Я как раз там и жила!
Ben de orada yaşadım.
Эта работа определённо меня доконает. Там как раз то, что тебе не нравится.
Bizi uyarmadığın bir tek şey var - - o da kan sinekleri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]