Как этот парень tradutor Turco
609 parallel translation
Как этот парень смог сбежать из тюрьмы?
Hapisteki biri nasıl kaçabilir?
Тигр, как ты отнесешься к тому, чтобы посмотреть, как этот парень будет танцевать в воздухе?
Tigre, hala birini sallandırmak istiyor musun?
Ну, миссис Лэйси, как этот парень мог добраться сюда один, если он умирал?
Şimdi, Bayan Lacey, Ölmek üzere olan bir adam nasıl buraya kadar tek başına gelebilir?
Я не хочу говорить, как этот парень.
Bu şekilde konuşmak istemiyorum dostum.
Ты хоть раз видел, как этот парень блевал?
Sen benim adamımı en son ne zaman kusarken gördün?
Как этот парень выглядел?
Bu genç nasıl birisiydi?
Хотелось посмотреть, как этот парень катается.
Çocuğun namına yakışmaz.
Потом я увидел, как этот парень приставил ей к голове пистолет.
Sonra adamın biri onun kafasına silah doğrulttu.
Как этот парень сказал : "Мужик, это твое шоу"
Çocuğun sana "Senin programın" demesi gibi...
Итак, я заметил как этот парень... часто выходил в то время, когда происходили убийства... ну я и...
Bu adamın çok... dışarı çıktığını gördüm cinayetler işlenirken. Ben de...
Не знаю, как этот парень мимо нас проскользнул.
O adamın Friars Kulübünde bizden nasıl kaçtığını halen çözemedim.
До сих пор не могу поверить, как этот парень быстро сработал!
O adamın ne kadar hızlı olduğuna inanamıyorum.
Как выглядел этот парень?
Biliyorum, bu çocuklar biraz yaramaz ama kimseye zarar vermek niyetinde değiller, gerçekten.
Кажется, этот парень тебе доверяет, а как насчет меня?
Biliyor musun, Sterling gibi zeki biri sana kesinlikle çok güveniyor, değil mi?
И как получилось, что здесь фигурирует этот парень Стонеман?
Şu Stoneman denen adam nasıl biri?
Как парень может расти В таком цирке как этот?
Böyle bir tımarhanede nasıl olur da bir insan yetişir?
Этот высокий парень, как там его, хотел меня поддеть.
O uzun boylu adam, adı her neyse, beni kışkırtmaya çalıştı.
Даже как-то одиноко становится. Просто этот парень упражняется в молчании.
Jeff ve ben sessiz bir mesai geçiriyoruz.
И этот парень не пустил к ней, так как она совсем больна.
Genç adam onunla konuşmasına izin vermemiş, çünkü hastaymış.
Сколько такой парень, как вы, хочет за этот милый пистолетик?
Senin gibi biri öyle sevimli şirin bir silah için ne kadar ister?
Да еще этот парень! Ты бы хоть сказал о своих планах, а мы бы его как-нибудь задержали.
Eğer sen de bize onun odasına çıkacağını söyleseydin biz de onu meşgul edecek bir şeyler yapardık.
Не слушай его. Этот парень врет также легко, как дышит.
Nefes alır gibi yalan atıyor, dinleme onu!
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
Senin gibi temiz bir çocuğun nasıl olur da böyle ters işlere gireceğini merak ediyorum.
Том, это бизнес, а этот парень принимает все как личное.
İş meselesini kişisel mesele olarak görüyor.
Не будет ничего загадочного в том, как умрет парень если я пропущу кого-то в этот дом, кому не положено.
Eğer içeri girmene izin verirsem, benim ölümüm bu kadar esrarengiz olmaz.
Этот парень обращается с тобой, как с дерьмом потому что он - известный врач, так? Минуточку.
Dur biraz.
- Если обеспечить благоприятные условия и поддержку деньгами то я готов поспорить - этот парень сможет управлять нашей компанией также успешно, как и твой любимый Уинторп!
Doğru bir çevre ve cesaretlendirmeyle, bahse girerim bu adam bizim şirketi Winthorpe kadar iyi yönetebilir.
Я недостоин тебя, как например парень с огромным толстым кошельком... и кредитной карточкой, которая не вызывает этот ужасный противный звук отмены в автомате.
Seni cüzdanı kabarık birinin hakettiği kadar haketmiyorum... ve ya kredi kartından o iğrenç bipleme çıkmayan biri kadar.
Знаете, может, это и не относится к делу, но... когда этот парень рассказывал, как он обматывал руку верёвкой там, в кафе...
Bakın... Belki alakasız olacak.. ... ama bugün o gencin ellerine o ipi nasıl sardığını, söylediği o kafede ben de vardım.
Лучшее, что они для нас сделали с тех пор, как мы приехали. Мы теперь у них в долгу. Тебе понравился этот, парень, да?
Bizim için şimdiye kadar yaptığı en iyi şey.
По ложному обвинению, но мой брат, этот гениальный парень, как раз ищет для меня более сильного адвоката.
Yalan yere suçlandım kardeşim, dâhi çocuk dışarıda daha iyi bir avukat aramakta.
- В один день она встретила Джона Холмса, этот парень, выглядел как Чарльз Броснан, из "Большого побега".
Sonra bir gün John Holmes denen adamla tanışıyor.
Этот парень ходит на курсы каждый день, не важно, как он водит машину.
Her gün trafik okuluna gidiyor. Ne kadar iyi araba kullanırsa kullansın.
Как тебе может нравиться этот парень?
Onu nasıl seversin?
Этот парень, он католик, как вы.
Çocuk Katolik, sizin gibi.
- Это то, что я и пытался тебе объяснить до этого. Этот парень как бешеный пёс.
Sana söylemeye çalıştığım buydu, herif piçin biriydi işte.
- Этот парень пиздец как напуган чтобы врать.
Yalan söyleyecek göt yok bu bebede.
Этот парень не кто иной, как кусок дерьма.
Bu herif pisliğin teki.
- Как тебе этот парень?
- Adama inanabiliyor musun?
И как я понял этот парень выложил ему все что знал
Fısıltılarından anladım yerdeki tip bildiklerini satıyordu.
Можешь оставить сдачу. Этот парень сказал, как его зовут?
Bu adamın adı neydi?
Я уверен как никогда. Этот парень заплатит.
Yemin ederim bu adam şimdi tüm yaptıklarının bedelini... çok ağır ödeyecek.
Хороший парень как этот, с претензией на тонкий вкус И ты даже не выпьешь с ним?
Tatlı çocuğun da söylediği gibi arty, sen hiç onunla içki içtin mi?
А что, если этот муж не тот парень, а ты как раз тот парень?
Ya kocası ona uygun değilse ve ona uygun olan sensen?
Как там этот парень...
Adam nasıl?
Элейн, этот парень два дня как еврей. А уже шутит по-еврейски. И что?
Elaine, adam Yahudiliğe geçeli daha iki gün olmuş, şimdiden Yahudi esprileri yapmaya başlamış bile.
Этот парень Виньярд, он много перенес,... как вы увидите на пленке, которую нам предоставило NBC.
Vinyard gecmiste cok buyuk acilar yasamis. NBC televizyonundan aldigimiz kasette de goreceksiniz zaten.
Этот парень, атаковавший четырех служителей закона... и эти полицейские просто защитили себя,... как и полагается по закону.
Ama o zavalli adam 4 polise saldirmisti. Ve polisler tamamen kurallara uygun olarak... kendilerini koruduklari halde mahkemeye cikarildilar.
Этот парень выглядит, как будто готовиться стать библиотекарем, а ты...
Bu adam kütüphanecilik için iş görüşmesine gidiyor gibi giyinmiş. Sen ise, kızsın.
Вот и он. Не знаю, что этот парень тебе наплёл, но нет такого понятия как этичный агент.
Seni buna kim inandırdı bilmem ama ahlaklı menajer diye bir şey yoktur.
Черт, этот парень может лазать как кошачий лемур.
O adam bir lemur ( * ) gibi ağaca tırmanıyor.
как этот 338
этот парень 1540
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот парень знает 36
этот парень говорит 17
этот парень хорош 24
этот парень что 22
парень 11621
парень из 39
этот парень 1540
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот парень знает 36
этот парень говорит 17
этот парень хорош 24
этот парень что 22
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это было 364
как это так 125
как это выглядит 325
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это было 364
как это так 125
как это выглядит 325