Кому я позвоню tradutor Turco
65 parallel translation
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Pencereye bir lamba koyacağım... tünemek için eve döndüğünde arayacağım ilk kişi siz olacaksınız.
А я скажу вам, кому я позвоню. Я звоню в ФБР!
Size kimi arayacağımı söyleyim.
Конечно, вы будете первым, кому я позвоню.
Tabii ki, arayacağım ilk kişi siz olursunuz.
Если что-нибудь узнаю, Вы — первый, кому я позвоню.
Bir şey öğrendiğim dakika, ilk arayacağım siz olursunuz.
Если будет нужен надёжный человек, ты первый, кому я позвоню, но до того момента ты мой свояк.
Ama şimdilik benim kayınbiraderimsin.
Если понадобится - ты будешь первым, кому я позвоню.
Eğer ihtiyacımız olursa, arayacağım ilk kişi sen olacaksın.
Вы будете первыми, кому я позвоню, чтобы доказать, что он - не тот, кто вам нужен.
İlk sizi arayacağım. Ama sırf yanlış kişiden şüphelendiğinizi kanıtlamak adına.
Вы будете первым, кому я позвоню.
Böyle olacağı hakkında hiçbir fikrim yoktu, ama anlaşılan senin de yoktu.
Кому я позвоню, если ты не позвонишь?
Sen aramadığında ben kimi arayacağım?
Если у меня в полночь возникнет вопрос по поводу моего печенья, кому я позвоню?
- Bu doğru. Eğer gecenin bir yarısı aklıma kurabiyelerle ilgili bir şey takılırsa, kimi arayacağım?
Ты будешь первым, кому я позвоню.
İlk arayacağım kişi sensin.
Если повесишь трубку сейчас, то тебе не понравится кому я позвоню после тебя.
Yüzüme kapatırsan, senden sonra yapacağım aramalardan pek hoşlanmayacaksın.
Но если будет нужна, ты будешь первым, кому я позвоню.
Ama eğer olursa, arayacağım ilk kişi sensin.
Я позвоню некоторым специалистам, и поручу это дело кому-нибудь из них.
Ben otoritelere haber verip bu işi birine yıkayım.
- Вы к кому? Я позвоню.
Kime geldiyseniz haber verelim.
Я кому-нибудь позвоню!
Birilerini arayacağım!
Я позвоню еще кое-кому. Может, я найду вариант поближе.
Belki daha yakında birini bulabilirim.
Никто не хочет узнать, кому позвоню я?
Herkes benim kimi arayacağımı bilmiyor mu?
Когда придет время, я вызову такси и уеду, и позвоню еще кое-кому, чтобы поставить точку во всем этом.
Yani gitmeye hazır olduğumda, bir taksi ve bir tane daha çağırıp seni serbest bıraktıracağım.
Слушай милая... никаких проблем, я позвоню кому надо.
Dinle tatlım... Sorun değil, başkasını ararım.
Да. Я сейчас кое-кому позвоню.
Bir kaç arama yapacağım.
Что плохого, если я позвоню кое-кому ещё.
Başka birini aramanın kimseye zararı olmaz.
Подожди, я позвоню кое-кому.
Biraz burada bekle lütfen. Bir telefon görüşmesi yapmam lazım.
Хочешь, я кому-нибудь позвоню для тебя?
Senin için birini aramamı ister misin?
Я кое-кому позвоню.
Birkaç telefon görüşmesi yapacağım.
Я тебе так скажу... Я кое-кому позвоню, проверю, что есть в прослушке.
Bak ne diyeceğim, birkaç arama yapmama izin ver, neler olacağına bakalım.
— Я думал что ясно выразился в прошлый раз, если кому-то из разведки будет что сказать тебе – я позвоню.
Son konuşmamızda net olarak anlattım sanıyordum,... istihbarattan biri benimle bir bilgi paylaşırsa, seni ararım.
Ты будешь первый, кому я позвоню.
- Arayacağım ilk kişi sen olursun.
- Я сейчас позвоню кое-кому, он сразу же приедет.
Hemen birini çağıracağım.
Ну так вот, я вхожу в совет директоров Аккурета Системс, я кое-кому позвоню.
Bilesin diye söylüyorum, Accuretta Sistemleri, Yönetim Kurulu üyesiyim. Senin için bir telefon ettim.
Я позвоню кое-кому.
Bir telefon görüşmesi yapacağım.
- Я просто позвоню кое-кому...
- Ama önce birilerini arayıp...
Хочешь, я позвоню кому-нибудь из близких?
Aramamı istediğin biri var mı?
Ладно, я позвоню кому-нибудь.
Peki. Bir arkadaşımı ararım.
Ну ладно, я ещё поизучаю материалы, Я... Я позвоню кому-нибудь, посмотрим, что можно сделать.
Tamam, ben bunlara biraz daha bakar birilerini arar ne yapabileceğime bir bakarım.
Я позвоню кому надо.
Birkaç telefon açarım.
я позвоню кому-нибудь, чтобы нам помогли мне закончить этот чертов перезд
Evi taşımaya yardım etsinler.
Я позвоню всем, кому нужно.
Bunu bir şekilde ayarlayacağım.
Я позвоню кое-кому и выясню, сколько.
Telefon eder, kaç para ettiğini öğrenirim.
Я позвоню Криссу, или еще кому тебя отвезут.
Seni buradan çıkarmak için Chris'i veya başka birini ararım.
Я дам вам знать, кому позвоню.
Kimi aradığımı sana haber veririm.
- Что если я позвоню кому-то в Бюро?
- Ya Büro'dan birilerini arasam? - Sakın arama, tamam mı?
Я позвоню кое-кому.
Bir-iki yeri ararım.
– Ладно, слушай, если ты действительно хочешь сделать дуэт, давай я позвоню кое-кому, попрошу достать тебе Кэти или Карли, или Алисию.
Eğer gerçekten düet yapmak istiyorsan bir kaç arama yapmama izin ver. Biraz yardım almamıza izin ver. Sana Katy, Carly, Alicia'dan birini ayarlamama izin ver.
Я позвоню кое-кому из юристов, и пока я не вернусь, отсюда ни шагу.
... ben gelene kadar sakın bir yere ayrılmayın.
Ну, не в машине. Но я позвоню кое-кому.
- Kamyonda yok ama birkaç arama yaparım.
Я позвоню завтра, - и мы решим, кто, когда, кому и что говорит.
- Yarın telefon ederim ve kim kime, neyi ne zaman söyleyecek konuşuruz.
- Я позвоню кое-кому.
- Birkaç arama yaparım.
Погоди, я сейчас позвоню кое-кому.
Bekle, birilerini arayacağım.
Я позвоню кому-нибудь из ребят и попрошу помочь.
Yardım için çocuklardan birini ararım.
( ЖЕН ) Хорошо, я... ( ЖЕН ) я позвоню кое-кому и перезвоню вам.
Tamam, ben.. Ben hızlı bir arama yapayım ve size geri döneyim.
кому я доверяю 70
кому я могу доверять 137
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе позже 220
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню 1077
кому я могу доверять 137
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе позже 220
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню 1077