Я позвоню в tradutor Turco
936 parallel translation
я позвоню в этот колокол.
Gerçeği öğrendiğin an bu çan çalmaya başlayacak.
Больше я этого не потерплю, я позвоню в полицию.
Yemin ederim, artık tahammülüm yok. Polis çağıracağım.
А завтра я позвоню Вам в офис и все расскажу Вам о Ла Валлях из Марселя.
Yarın sabah ofisinizi arayıp Marsilyalı La Valle ailesiyle ilgili her şeyi anlatırım.
Я позвоню в Сидней.
Sidney'i bir deneyeyim.
Я позвоню в зоопарк, скажу, что видел леопарда, они приедут и поймают его.
Hayvanat bahçesini arayıp bir leopar gördüğümüzü söyleyeceğim ve onlar da yakalayacak.
Давайте, вставайте и найдите Томми покуда я позвоню в полицию.
Kalk haydi, ben polisi çağırana kadar Tommy'yi bul.
Я позвоню в аптеку, пусть пришлют таблетки, которые ей надо принять, когда она проснётся.
Eczaneye telefon edelim ki uyandığında alacağı hapları yollasınlar.
Я позвоню в 12.00
Seni 12'ye doğru ararım.
Хватит придуриваться, Торвальд, или я позвоню в полицию.
Haydi nazlanmayı bırak Thorwald. Yoksa polisi arayacağım.
Я позвоню в казначейство.
Maliyeyi arayacağım.
Я позвоню в полицию и скажу... Чтобы они поискали в кустах эту палку.
Polisi arayacağım ve ormanda sopa aramalarını söyleyeceğim.
Я позвоню в полицию.
- Ne amaçla?
Итак, молодой человек, перед тем как я позвоню в полицию, что у вас есть сказать?
Şimdi, genç adam... Polis çağıracağım...
Я позвоню в бюро найма и попрошу прислать вам другую медсестру.
Haber vereyim de başka bir hemşire göndersinler.
Займись этим, а я позвоню в страховую компанию.
Sen yap. Ben sigorta şirketini arayacağım.
Я позвоню в офис мэра ровно в час и сообщу на счёт заложников которых с удовольствием убью, если вы точно не исполните мои распоряжения.
Saat 13 : 00'de B. Başkanını arayıp, rehinelerden söz edeceğim onları öldürmekten zevk alacağım eğer dediklerimi yapmazsanız. Akrep. "
но если вы сделаете это... Я позвоню в газеты... и скажу им... что мы торговцы наркотиками заправляющие из этого отеля. Я скажу им это и вы лишитесь всего своего бизнеса.
Ama bunu yaparsan... buraya gazetecileri çağıracağım... ve onlara bu otelin çevresinde faaliyet gösteren... uyuşturucu çetesi olduğumuzu söyleyeceğim ve artık iş yapamayacaksınız.
Я позвоню в полицию. - Не надо, не надо!
Polis çağıracağım.
Я позвоню в полицию.
Polisi arayayım.
Я позвоню в жандармерию.
Polis merkezine telefon edeceğim.
Ты ведь думал, что я позвоню в полицию, да?
Yani polisi arayacağımı mı düşündün?
Я позвоню в ФБР.
Harris'le konuşmak istiyorum.
- Я позвоню в скорую помощь.
- Bir ambulans çağıracağım.
Я позвоню в Космобол Сити и доложу Президенту Скрубу.
Spaceball'u arayalım Başkan Skroob'a haber vereyim.
Я позвоню в скорую.
Telefonla bir ambülans çağıracağım.
Скажи священнику, пусть он подождет... я позвоню тебе в ту же минуту, как освобожусь, и мы сегодня же поженимся.
Papaza beklemesini söyle... işim biter bitmez seni arayacağım, ve bugün evleneceğiz.
Да, конечно. Я сейчас же ей позвоню. И поедем в Мандели.
Evet, hemen arayacağım, sonra da direk Manderley'ye döneceğiz.
Ты сейчас езжай в офис и жди меня, пока я ни приду или не позвоню.
Ofise dön. Ben dönene kadar veya benden haber alana kadar bekle.
Я записала их номер и позвоню им, но предпочла бы остаться в гостинице.
Numarayı yazdım ve onları arayacağım. Ama bir otelde kalmayı yeğlerim.
Я позвоню О`Кифу, он позвонит в полицию.
O'Keefe'i aramıştım. Polisi arıyor.
Я позвоню тебе примерно в 11, 11.30, как только вернусь из церкви.
Seni ayinden çıkar çıkmaz 11, 11 : 30 gibi ararım.
- Я тебе позвоню вечером в 10 часов.
- Seni bu gece 10'da ararım.
Я позвоню Нелли, если она будет мне нужна, тебе, если мне понадобишься ты в компанию по доставке льда, если понадобиться лед в угольную компанию, если нужен будет уголь и счастливым людям, если мне понадобиться счастье.
Nellie'ye ihtiyacım olursa onu, sana olursa seni, buza ihtiyacım olursa buz şirketini, kömüre olursa kömür şirketini, mutluluğa ihtiyacım olursa da, mutluluk veren insanları ararım.
Я кое с кем договорюсь. Позвоню в министерство. Прямо сейчас.
Odada müzik istenmiyor, erkek ziyaretçide ne tırnak cilasi, ne de gösterişli saçlar.
Да, я поднимусь, позвоню в дверь один раз.
Çıkarım! Zili çalarım, bir kere, iki kere.
В противном случае, я позвоню на корабль, и тебя заберут назад в ящике.
Eğer onları alamazsam, geminizi ararım ve gelip sizi buradan alırlar. Bir tabutun içinde.
Я позвоню тебе в клуб где-нибудь в два.
Ben kulübe uğrarım iki gibi.
Я позвоню тебе в 9.
Seni dokuzda ararım.
Я буду в Сан-Франциско, и я позвоню тебе завтра в три после обеда.
Seni yarın üçte San Fransisco'dan arayacağım.
Ладно, я позвоню сегодня в социальную службу, пусть найдут девушку с почасовой платой.
Bu öğleden sonra yatılı kalıp çocuk bakabilecek bir bayan ararım. - Ben hallederim.
Возвращайся в Нью Гемпшир... к родителям, я позвоню туда.
New Hampshire'ya dön. Ben seni annenlerden ararım.
Громила, он в твоем распоряжении, я позвоню тебе из больницы.
Senindir, Muscles. Seni hastaneden ararım.
Хорошо, я лучше позвоню в Нью-Йорк...
Tamam, New York ile görüşmeliyim.
- Я вам позвоню в районе полудня.
- Öğlene doğru ararım.
Когда придёт в себя, я позвоню.
Ayılttıktan sonra seni arayacağım. Tamam.
Я позвоню ее отцу в Женеву.
Babası Cenova'da, arayıp sorayım.
Я позвоню тебе, если что-нибудь придет в голову. Хорошо? Чувствуй себя дома.
Herhangi parlak bir fikrim olursa seni ararım, tamam mı?
А я пойду позвоню в полицию.
Sen olabildiğince çabuk bunu hallet, ben de gidip polise telefon açacağım.
Я позвоню тебе в понедельник.
Pazartesi günü seni arayacağım.
В общем, слушай, я позвоню тебе, когда вернусь.
Dinle. Dönünce seni ararım. Nasıl bronzlaştığını gösterirsin.
Тогда я их и посмотрю и позвоню вам в субботу.
Ondan sonra bakarım. Cumartesi günü sabah seni ararım.
я позвоню вам позже 17
я позвоню вам завтра 16
я позвоню вам 130
я позвоню в полицию 107
я позвоню в больницу 16
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню вам завтра 16
я позвоню вам 130
я позвоню в полицию 107
я позвоню в больницу 16
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню позже 72
я позвоню 1077
я позвоню маме 23
я позвоню тебе утром 20
я позвоню ему 153
я позвоню ему прямо сейчас 17
я позвоню ей 108
я позвоню кое 16
я позвоню им 52
все хорошо 12187
я позвоню 1077
я позвоню маме 23
я позвоню тебе утром 20
я позвоню ему 153
я позвоню ему прямо сейчас 17
я позвоню ей 108
я позвоню кое 16
я позвоню им 52
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551
вперёд 6280
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551
вперёд 6280