English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я позвоню в

Я позвоню в tradutor Turco

936 parallel translation
я позвоню в этот колокол.
Gerçeği öğrendiğin an bu çan çalmaya başlayacak.
Больше я этого не потерплю, я позвоню в полицию.
Yemin ederim, artık tahammülüm yok. Polis çağıracağım.
А завтра я позвоню Вам в офис и все расскажу Вам о Ла Валлях из Марселя.
Yarın sabah ofisinizi arayıp Marsilyalı La Valle ailesiyle ilgili her şeyi anlatırım.
Я позвоню в Сидней.
Sidney'i bir deneyeyim.
Я позвоню в зоопарк, скажу, что видел леопарда, они приедут и поймают его.
Hayvanat bahçesini arayıp bir leopar gördüğümüzü söyleyeceğim ve onlar da yakalayacak.
Давайте, вставайте и найдите Томми покуда я позвоню в полицию.
Kalk haydi, ben polisi çağırana kadar Tommy'yi bul.
Я позвоню в аптеку, пусть пришлют таблетки, которые ей надо принять, когда она проснётся.
Eczaneye telefon edelim ki uyandığında alacağı hapları yollasınlar.
Я позвоню в 12.00
Seni 12'ye doğru ararım.
Хватит придуриваться, Торвальд, или я позвоню в полицию.
Haydi nazlanmayı bırak Thorwald. Yoksa polisi arayacağım.
Я позвоню в казначейство.
Maliyeyi arayacağım.
Я позвоню в полицию и скажу... Чтобы они поискали в кустах эту палку.
Polisi arayacağım ve ormanda sopa aramalarını söyleyeceğim.
Я позвоню в полицию.
- Ne amaçla?
Итак, молодой человек, перед тем как я позвоню в полицию, что у вас есть сказать?
Şimdi, genç adam... Polis çağıracağım...
Я позвоню в бюро найма и попрошу прислать вам другую медсестру.
Haber vereyim de başka bir hemşire göndersinler.
Займись этим, а я позвоню в страховую компанию.
Sen yap. Ben sigorta şirketini arayacağım.
Я позвоню в офис мэра ровно в час и сообщу на счёт заложников которых с удовольствием убью, если вы точно не исполните мои распоряжения.
Saat 13 : 00'de B. Başkanını arayıp, rehinelerden söz edeceğim onları öldürmekten zevk alacağım eğer dediklerimi yapmazsanız. Akrep. "
но если вы сделаете это... Я позвоню в газеты... и скажу им... что мы торговцы наркотиками заправляющие из этого отеля. Я скажу им это и вы лишитесь всего своего бизнеса.
Ama bunu yaparsan... buraya gazetecileri çağıracağım... ve onlara bu otelin çevresinde faaliyet gösteren... uyuşturucu çetesi olduğumuzu söyleyeceğim ve artık iş yapamayacaksınız.
Я позвоню в полицию. - Не надо, не надо!
Polis çağıracağım.
Я позвоню в полицию.
Polisi arayayım.
Я позвоню в жандармерию.
Polis merkezine telefon edeceğim.
Ты ведь думал, что я позвоню в полицию, да?
Yani polisi arayacağımı mı düşündün?
Я позвоню в ФБР.
Harris'le konuşmak istiyorum.
- Я позвоню в скорую помощь.
- Bir ambulans çağıracağım.
Я позвоню в Космобол Сити и доложу Президенту Скрубу.
Spaceball'u arayalım Başkan Skroob'a haber vereyim.
Я позвоню в скорую.
Telefonla bir ambülans çağıracağım.
Скажи священнику, пусть он подождет... я позвоню тебе в ту же минуту, как освобожусь, и мы сегодня же поженимся.
Papaza beklemesini söyle... işim biter bitmez seni arayacağım, ve bugün evleneceğiz.
Да, конечно. Я сейчас же ей позвоню. И поедем в Мандели.
Evet, hemen arayacağım, sonra da direk Manderley'ye döneceğiz.
Ты сейчас езжай в офис и жди меня, пока я ни приду или не позвоню.
Ofise dön. Ben dönene kadar veya benden haber alana kadar bekle.
Я записала их номер и позвоню им, но предпочла бы остаться в гостинице.
Numarayı yazdım ve onları arayacağım. Ama bir otelde kalmayı yeğlerim.
Я позвоню О`Кифу, он позвонит в полицию.
O'Keefe'i aramıştım. Polisi arıyor.
Я позвоню тебе примерно в 11, 11.30, как только вернусь из церкви.
Seni ayinden çıkar çıkmaz 11, 11 : 30 gibi ararım.
- Я тебе позвоню вечером в 10 часов.
- Seni bu gece 10'da ararım.
Я позвоню Нелли, если она будет мне нужна, тебе, если мне понадобишься ты в компанию по доставке льда, если понадобиться лед в угольную компанию, если нужен будет уголь и счастливым людям, если мне понадобиться счастье.
Nellie'ye ihtiyacım olursa onu, sana olursa seni, buza ihtiyacım olursa buz şirketini, kömüre olursa kömür şirketini, mutluluğa ihtiyacım olursa da, mutluluk veren insanları ararım.
Я кое с кем договорюсь. Позвоню в министерство. Прямо сейчас.
Odada müzik istenmiyor, erkek ziyaretçide ne tırnak cilasi, ne de gösterişli saçlar.
Да, я поднимусь, позвоню в дверь один раз.
Çıkarım! Zili çalarım, bir kere, iki kere.
В противном случае, я позвоню на корабль, и тебя заберут назад в ящике.
Eğer onları alamazsam, geminizi ararım ve gelip sizi buradan alırlar. Bir tabutun içinde.
Я позвоню тебе в клуб где-нибудь в два.
Ben kulübe uğrarım iki gibi.
Я позвоню тебе в 9.
Seni dokuzda ararım.
Я буду в Сан-Франциско, и я позвоню тебе завтра в три после обеда.
Seni yarın üçte San Fransisco'dan arayacağım.
Ладно, я позвоню сегодня в социальную службу, пусть найдут девушку с почасовой платой.
Bu öğleden sonra yatılı kalıp çocuk bakabilecek bir bayan ararım. - Ben hallederim.
Возвращайся в Нью Гемпшир... к родителям, я позвоню туда.
New Hampshire'ya dön. Ben seni annenlerden ararım.
Громила, он в твоем распоряжении, я позвоню тебе из больницы.
Senindir, Muscles. Seni hastaneden ararım.
Хорошо, я лучше позвоню в Нью-Йорк...
Tamam, New York ile görüşmeliyim.
- Я вам позвоню в районе полудня.
- Öğlene doğru ararım.
Когда придёт в себя, я позвоню.
Ayılttıktan sonra seni arayacağım. Tamam.
Я позвоню ее отцу в Женеву.
Babası Cenova'da, arayıp sorayım.
Я позвоню тебе, если что-нибудь придет в голову. Хорошо? Чувствуй себя дома.
Herhangi parlak bir fikrim olursa seni ararım, tamam mı?
А я пойду позвоню в полицию.
Sen olabildiğince çabuk bunu hallet, ben de gidip polise telefon açacağım.
Я позвоню тебе в понедельник.
Pazartesi günü seni arayacağım.
В общем, слушай, я позвоню тебе, когда вернусь.
Dinle. Dönünce seni ararım. Nasıl bronzlaştığını gösterirsin.
Тогда я их и посмотрю и позвоню вам в субботу.
Ondan sonra bakarım. Cumartesi günü sabah seni ararım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]