Которая сказала tradutor Turco
189 parallel translation
У него была личная сиделка, которая сказала, что он поднялся на ту лестничную площадку.
Yukarıya kadar yürüyerek çıktığını söyleyen bir özel hemşiresi vardı.
Мы не забудем эту ученицу которая сказала :
"Dünya, bak bana" :
Я говорил с вашим сыном, я говорил с его бабушкой, которая сказала, что он никогда не жил в Мексике.
Oğlunuzun babaannesini görmeye gittim. Ne sizin ne de oğlunuzun Meksika'ya gitmediğini söyledi.
Я повстречала продюсершу из маленькой записывающей компании которая сказала, что у меня свежий, незаезженный звук и она хочет записать демо "Вонючего кота".
Küçük bir plak firmasının yapımcısıyla tanıştım bana çok taze ve sıra dışı bir sese sahip olduğumu söyledi ve'Kokulu Kedi'için bir demo kaset yapmak istiyormuş.
Когда будете вспоминать меня, Ленье думайте обо мне, как о краткой электромагнитной аномалии которая сказала вам пару правдивых вещей для вашего же блага.
Beni hatırladığında, Lennier sana kendi iyiliğin için bazı gerçekleri söyleyen kısa bir elektronik anomali olduğumu düşün.
Помнишь ту бабу из агентства по найму которая сказала, что я дурно воспитана?
İş bulma ajansındaki "tavrını beğenmiyorum" diyen kadın vardı ya.
Моя жена нашла там горничную, которая сказала, что там был человек, попадающий под описание Паркса.
Karım orada bir temizlikçi ile konuştu ve dediğine göre Parks'ın tanımına uyan biri orada kalmış.
Я говорила с Элизой Рамирез, первокурсницей, которая сказала, что чувствует себя отчуждённо... в своей собственной комнате.
Eliza Ramirez kendi evindeki odasından atılmış.
У помещения нет менеджера, но они нашли леди на четвёртом этаже которая сказала, что вода капает по её отстойнику
Etrafta yönetici filan yok ama dördüncü katta dairesinin su içinde olduğunu söyleyen bir bayan var.
Та женщина, которая сказала, что она ДеЭтта Крамер - выглядит так же?
DeEtta Kramer olduğunu söyleyen kadın-
Дело в том, что я встретила Дженни Осборн, которая сказала, что видела тебя с девушкой с длиннющими ногами.
Janey Osborne'a rastladım, bana seni biraz evvel şu uzun bacaklı kızla gördüğünü söyledi,
О французской девице, которая сказала "они все мертвы".
Fransız piliç "hepsi öldü" dedi.
Ты первая девушка, которая сказала, что у меня красивые картины.
Bir resmime güzel diyen ilk kızsın.
Которая сказала, что у него боли в животе.
- Karnının ağrıdığını söylüyor. Bana uyar.
Хиндли, которая сказала, что у нее болит горло, давала показания низким, хриплым голосом. Она сказала, что любила Брэйди, и все еще любит его.
Boğazının tahriş olduğunu söyleyen Hindley, ifadesini çatlak, kısık bir sesle verdi ve Brady'i sevdiğini, sevmeye devam edeceğini belirtti.
И теперь я просто идиотка, которая сказала "Я люблю тебя". И добилась, что меня избегают.
Ve şimdi seni seviyorum demiş bir geri zekalıyım, ve benden kaçacaksın.
Перед операцией я говорила с ее мамой, которая сказала мне, что она просила об этой операции с тех пор как ей исполнилось 9, ей рекомендовали отложить операцию на время, и как она не боялась,
Ameliyattan önce annesiyle konusmustum. Kizin dokuz yasindan beri bu ameliyati istedigini, ertelemesi için onu ikna ettiklerini ve onun hiç korkmadigini
Я очаровал примерно 20 таких, пока не нашел ту, которая сказала да.
Evet diyecek birini bulana kadar 20'sine kur yapmak zorunda kaldım.
Это исходит от женщины, которая сказала, что выкинет меня из компании, если узнает, что у меня есть проблемы с наркотиками.
Bu sözü, uyuşturucu kullanıyor olsam aleyhime kullanacak kadın mı söylüyor?
Этого мальчишку Ройса зашила тот же доктор, которая сказала, что не знает Кальвина Уорена.
Cal Warren'ı tanımadığını söyleyen aynı doktor Royce'un oğluna da dikiş atmış.
Когда я приземлилась, я получила e-mail от мамы, которая сказала, что она и твой папа не будут вместе,
İndiğimde annemden bir e-posta aldım. Babanla birlikte olmayacaklarını söylüyordu.
Твоя кузина сказала своему мужу при твоей племяннице. А та сказала твоей младшей племяннице, которая сказала твоей матери.
Kuzenin yeğeninin önünde kocasına bir şeyler söylemiş o da küçük yeğenine söylemiş o da annene anlatmış.
Ему сказала медсестра, которая работает в приемном покое на Джорджия Стрит, которой сказал полицейский, который там был.
Georgia Hastanesi'nde görevli bir hemşire ile konuşmuş. O da bir polisten duymuş.
Я беседовала с дамой, которая практикует музыкальную терапию, и она сказала, что Моцарт - это то, что тебе нужно. Это метла, что выметет всю паутину.
Müzik terapisindeki kadınla uzun uzun konuştuk ve o diyor ki Mozart senin adamınmış... örümcek ağlarını süpürecek süpürgenmiş.
Она сказала, что это была самая приятная вещь, которая с ней когда-либо происходила.
Duyduğu en komik şey olduğunu söyledi.
Ну, она сказала : та, которая идет направо, идет на запад.
Neyse, sağ taraftaki yolun doğuya gittiğini söylemişti.
Да, Женщина, которая живет здесь - она сказала мне, что была в шаттле.
Evet. Burada yaşayan bir kadın var.
Однажды я сказала моим школьным друзьям, что родилась с маленькой незрелой двойняшкой которая прицепилась к моему бедру.
Okul arkadaşlarıma, kalçama bağlı ikizimle doğduğumu söylemiştim.
Я сказала, что Фрейзер Крейн не намерен работать на станции которая крадёт его звукорежиссёра.
Frasier Crane, prodüktörünü çalan bir radyoda çalışmaz dedim.
Я знаю, она актриса и может сыграть все, что захочет, но она сказала. Что можно быть знаменитой, но оставаться при этом просто девушкой. Которая пришла к парню и говорит, что любит его.
Yani o bir aktris ve tüm bunlar bir rol olabilir, fakat "Çok ünlü olabilirim, fakat aynı zamanda ben bir erkeğin önünde duran ve ondan beni sevmesini isteyen sıradan bir kızım." dedi.
Но потом сладкая сказала, что у нее была большая любовь с другой, которая плохо кончилась, и ее сердце разбито.
Sonra şekerim bana başka bir elemanla ilişkisi olduğunu söyledi, kötü biten bir ilişki, bu yüzden kalbi kırılmış.
Я сказала, что моя драгоценная бывшая капитан, которая много раз спасала мою жизнь в славных битвах, будет рада принять семейство Кората к рассмотрению.
Onlara, eski sevgili Kaptan'ımın birçok muharebede hayatımı kurtararak bu gururu Korath'ın Evine sunma inceliğini gösterdiğini söyledim.
Меня рвет потому, что когда мне было 8 лет, девчонка, которая считалась моей лучше подругой, сказала всем, что я шлюха.
Kusuyorum çünkü ben sekiz yaşındayken en iyi arkadaşım olması gereken kız herkese benim bir kaltak olduğumu söylüyordu.
У меня никогда не было девушки, которая села бы мне на колени и сказала : "На твоём месте я бы рассмотрела моё портфолио."
Hepimizin vardır böyle arkadaşları, böyle, striptiz kulüplerine mübtela olmuş arkadaşları.
Дама, которая продавала сумочку, сказала, что такое произойдет.
Çantayı satan kadın böyle olacağını söylemişti.
- Я сказала "наверное"! Она самая потрясающая гостья, которая была в нашей гостинице.
Bu otele şuana kadar gelen en hayret verici insan.
Что ты сказала? Что он замечательный, что с ним будет очень счастлива любая девушка, которая ему подходит.
Bilirsin, ne kadar harika olduğunu, doğru kızı ne kadar mutlu edeceğini onun aslında bu olmadığını, filan filan.
Мне сказала женщина, которая принимала роды.
Hemşire söyledi, efendim.
Эта милая докторша из гинекологии сказала, что из-за гистерэктомии в 74 году у меня нет матки, которая могла бы опуститься.
Jinekolojideki güzel bayan doktor dedi ki, 1974'te rahmim alındığı için prolapse olamazmış.
Она сказала, когда найдете их заставить их заплатить за то, что они сделали, особенно ту concha, которая обращалась с ней, как с собакой.
Onları bulduğumuzda, yaptıkları şey için acılarını çekmişlerdi. Özellikle şu Concha denilen herif ona köpek gibi davranmış.
Она сказала Линетт Скаво, которая была занята поливом лужайки. И она сказала об этом своему мужу Тому, который был занят игрой в комптютер.
O da çimleri sulamakla meşgul olan Lynette Scavo'ya anlattı, ve o da bilgisayar oynamakla meşgul olan kocası Tom'a anlattı.
Но тем же днем, только раньше, женщина, которая не являлась ее другом, сказала Кэролайн то, что она и не думала услышать.
Ama günün erken saatlerinde, kendi arkadaşı olmayan bir kadın Carolyn'e hiç de duymak istemediği şeyler söyledi.
Девушка, которая с ним, обманула нас, сказала, что попала сюда случайно, но я нашел у нее в сумочке наш адрес.
Cappi'yle olan kız bize yalan söyledi. Buraya kazadan dolayı geldiğini söyledi ama çantasında adresimizi buldum.
Но девушка, которая его нашла, сказала, что что-то видела. Исчезнувшую фигуру.
Ama adamı bulan kız bir siluet gördüğünü söylemiş.
А затем моя бывшая девушка Ким, которая соврала мне и сказала, что у нее выкидыш. последовала за мной на медицинской конференции и спросила меня... JD...
Sonra da, düşük yaptığını söyleyerek bana yalan söylemiş olan eski kız arkadaşım Kim, beni bir tıp konferansından sonra hastaneye kadar takip edip, şunu sordu :
Я бы сказала, что она была долбанной идиоткой которая не могла видеть, что происходило прямо перед ней.
Burnunun dibinde olan biteni fark etmeyecek kadar büyük bir salak olduğunu söyleyebiliriz.
По дороге домой, Вики, которая ни о чем не сказала Кристине, была молчалива
Eve dönerken, Cristina'ya hiçbir şeyden bahsetmeyen Vicky suskundu.
Она сказала, что все время торчала в комнате, потому что боялась, что если выйдет оттуда, то убьет себя, но что всегда оставалась какая-то толика осознанности, которая не позволяла ей этого сделать.
Odasından çıkamadığını, eğer çıkarsa kendini öldürmekten korktuğunu söyledi ve onun zihninin akıllıca düşünen bir kısmı bana bunu yapmak istemediğini söylüyormuş.
Тесс Мёрсер сказала, Лана искала технологию, которая предназначалась для того, чтобы сохранить жизнь Лексу.
Tess Mercer Lana'nın Lex'i hayatta tutmaya yarayan bir teknolojiyi aradığını söylemişti. Onu Lex'in kaçırdığını düşünüyor.
Надо винить 30-летнюю женщину которая села в пассажирское сиденье и сказала, "веди, мальчик. Я тебе доверяю."
O çocuğu direksyona oturtan ve "sür oğlum, sana güveniyorum" diyen 30 yaşındaki kadını suçlarsınız.
Каролина вам не сказала? У меня болезнь, которая влияет на мою память...
Caline şu an hafızamın çok yerinde olmadığını söyledi mi?
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121