Который из них tradutor Turco
295 parallel translation
Который из них?
Hangisi, o?
М-р Спок, который из них?
Hangisi?
Который из них наш?
Hangisi bizim?
Но который из них — план Атоса Маньяни?
Ama Athos Magnani'nin kendi hikâyesi neydi?
А который из них - он?
- Nerede kendisi?
Который из них?
Bu beyaz konak?
- Который из них?
Peki hangisi?
- Который из них Дэмиен Торн?
- Hangisi Damien Thorn?
Который из них Дэвид? Молодой.
- Hangisi David?
Мы не знаем который из них.
Hangisi olduğunu bilmiyoruz ki.
Который из них?
Hangisi?
Итак, Симпсон, который из них?
Peki, Simpson, Hangisi?
Который из них - узнаете после новостей спорта погоды с веселой Сани Сторм.
Funny Sonny Storm`la spor ve hava durumu bitene kadar hangisi olduğunu size söylemeyeceğiz.
Который из них?
- Hayır. - Peki neden?
Надо вытащить диод взрывателя... только я не знаю, который из них!
Ateşleme diyotunu çıkarmamız gerek sadece hangisi onu bilmiyorum.
- Хорошо, который из них Грэгори? - Этот.
- Pekâlâ, hangisi Gregory?
- Который из них Хонг?
- Hangisi Hong?
Не забудьте пометить который из них который.
Neyin ne olduğunu yazmayı unutmayın.
- [Брэндон] Нет! Постарайся припомнить, кто первый начал, который из них?
Seni yatırdıkları ve... sana vurdukları zaman... ilk olarak nerene girmeye çalıştılar?
И который из них перевернул твой мир? Вау, классный способ от него отделаться.
Peki senin dünyanı sarsan hangisiydi? İşte adam böyle azarlanır! Kaçış planın nedir?
- Который из них? - Я не знаю.
Bunlardan hangisi?
Который из них - он?
Bu hangisi?
- Который из них Нибл?
- Hangisi Neeble?
Который из них прокурор?
Davacı hangisi?
Который из них Монро Хатчен?
Monroe Hutchens hangisi?
... каждый день бесценен, ты ведь никогда не знаешь, который из них будет твоим последним.
Her gün kıymetlidir. Hangisinin son günün olacağını asla bilemezsin.
Наш убийца приближается к ним и замечает, что их цвет и текстура идентичны. Который из них с лососиной?
Evet, katilimiz sandviçlere yaklaşıyor ve iki ezmenin de renk ve görünüm olarak aynı olduğunu fark ediyor.
Вы же нефролог. Который из них вызвал это?
Sebep hangisiyse onu keselim.
Невозможно узнать, который из них.
Tahlil yapmadan hangisi olduğunu bilememiz olanaksız.
Ладно, кореш... который из них он?
Okey, köpek... Bunlardan hangisi o? Ceset nerede?
Наиболее выдающийся из них это, безусловно, Чак Тейтам, отважный репортер, который в прошлую субботу первым вступил в контакт с Лео.
Bunlardan en öne çıkanı tabi ki Chuck Tatum, geçen Cumartesi Leo ile ilk teması kuran cesur gazeteci.
Мужчина, который никогда не говорил о женщинах дурное не любит их потому что чтобы понимать их и любить нужно пострадать из-за них.
Kadınlar hakkında hiç kötü bir şey söylemiyorsanız onları sevmediniz demektir. Onları anlamak ve sevmek için onlardan çekmelisiniz.
Каждые два года из них вырастает цветок, который отнюдь не радует глаз, но обладает такими свойствами.
Kendi üstünde deneyen İspanyol bir keşiş tarafından keşfedildi.
У каждого из них свой богатый поведенческий репертуар, который помогает им выжить.
Varlıklarını sürdürebilmek için davranış repertuarlarını oluşturmuşlar.
Тойви, с двумя другими ребятами, укрылся у польского фермера, который потом стрелял в них из-за денег.
Toivi diğer iki çocukla beraber daha sonra onları para için vuracak Polonyalı bir çiftçi tarafından saklandı.
Один из них, но не Мишка, который со шрамом, он ударил ее винтовкой по голове.
Bir tanesi, Mischka değil yara izi olan kafasına tüfekle vurdu.
Вы говорите - "со своими друзьями", но один из них - журналист, написавший о Вас не очень лестную статью, другой - бизнесмен, который решил оставить Вас, и уйти.
"Dostlarım" diyorsunuz, ancak yine de, biri bir gazeteci, ki sizin hakkınızda son derece nahoş bir yazıyı daha yeni yazmış birisi, diğeri bir iş adamı, ki kendisi bir daha sizinle iş yapmamaya karar vermiş birisi.
Ещё один подпространственный шунт, который вывел бы нас из строя на время, достаточное для них, чтобы сбежать с вашим дейридием.
Kaçmalarını sağlayacak başka bir alt uzay aktarması.
Если мы уничтожим один из них, есть вероятность, что интерференционный импульс, который их связывает, вызовет цепную реакцию.
Ama lazer ateşi bize geri yansıtılacaktır.
Который не должен помыслить о том что я не забочусь о каждом из них, но... ты прибыл ко мне прямо из Академии, наивный и взволнованный, на первое назначение в дальний космос.
Onların hiçbirisini umursamıyorum anlamına gelmez ama... Akdemiden mezun olur olmaz göreve başladığın bu derin uzay görevinde, gözünü açtın.
И один из них - всезнайка, который не умеет держать рот на замке.
Onlardan biri de çenesini kapamayı başaramayanlardır.
Так что если евреи, как сказал один из них, народ, который никогда не ответит "да", давайте мы скажем им "да".
Bu yüzden eğer Yahudiler, dedikleri gibi,..... "evet" kelimesini cevap olarak kabul etmeyen insanlar ise,..... o zaman onlara hep "evet" diyelim.
У них чемодан с деньгами из банка, который они взяли.
Bankadan çalıntı parayla dolu bir valizleri vardı.
В результате ошибки в лаборатории одну из них отдали моему отцу, который умер полгода назад.
Yanlışlıkla yumurtalarından birini, altı ay önce ölen babam Robert Harrington'a vermişler.
Единственный путь, который у них останется, по их мнению, это ударить первыми с бомбой из Наквадрии.
Bakış açılarından, naquadria bombasıyla ilk vuruşu yapmaktan başka çareleri yok.
Некоторые из них - правда, в некоторых я не уверен, но я каждый раз думаю о человеке, который это пишет.
Bazıları doğru, bazılarından emin olamıyorum. Ama dinlerken bunu yazan insanı hayal etmeye çalışın.
Трудно представить себя работающим на человека, который может довести четырех человек до того, что у каждого из них появится мотив к убийству.
Dört insanı, onu öldürecek kadar sinirlendirebilen birisi için çalışmayı düşünmek zor.
Хорошо. Который там из них на меня пялится?
- Doğru, peki bana bakan hangisi?
Потому что тот момент, когда мы запускаем эти машины, это момент, в который мы... - из них вылезем, и...
Çünkü o makineleri çalıştırdığımız an oradan dışarıya çıkmalıyız ve...
Черный камень, который нашел Лайонел, соответствует одному из них.
Lionel'in taşı birine uyuyor.
Это будет подход "выжимания этого из них". Это тот подход, который сработает.
Söke söke alma yaklaşımı olacak.
который из 28
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
который час 1256
который сейчас час 120
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119