Которых мы любим tradutor Turco
62 parallel translation
Даже с людьми, которых мы любим больше всего на свете.
Dünyadaki en çok sevdiğimiz kişilere bile.
Я бы сказала, нам охуенно повезло, что у нас такая стабильная семейная жизнь, чудесные партнёры, которых мы любим и которые любят нас, один прекрасный ребёнок, и еще один на подходе.
Sağlam birer ev hayatımız olduğu, bizi seven ve bizim de sevdiğimiz bir hayat arkadaşımız, birer evladımız ve yolda da bir çocuğumuz olduğu için çok şanslıyız.
За людей, которых мы любим!
Sevdiğimiz insanlara.
Мы не пытаемся тебя просчитать, Дэннис, но люди, которых мы любим, больны.
Seni sorgulamıyoruz, Dennis, ama sevdiğimiz insanlar hasta.
Потому что мы, люди занимаемся повседневными делами и все это время мы знаем, мы все знаем что все, что мы любим люди, которых мы любим в любой момент их может не стать.
Çünkü insan olarak her gün işimize gücümüze bakıyoruz ve tüm bu zaman zarfında biliyoruz ki hayatta sevdiğimiz her şey tüm sevdiğimiz insanlar her an hepsi elimizden alınabilir.
Я хочу перестать терять людей, которых мы любим.
Sevdiğimiz insanları kaybetmeyi durdurmak istiyorum...
Ты знаешь иногда, чтобы защитить людей, которых мы любим, мы скрываем правду.
Bazen... sevdiklerimizi korumak için, sır saklarız.
Мы делаем это, чтобы защетить людей, которых мы любим.
Biz bunu yapıyoruz çünkü sevdiğimiz insanları korumamız gerekiyor.
Потому что люди, которых мы любим, зависят от этого.
Çünkü sevdiklerimizin hayatları buna bağlıydı.
Порою люди, которых мы любим, просто не знают, что предпринять.
Bazen sevdiğimiz insanlar doğru hamlenin ne olduğunu kestiremez.
Хелен Калдегот, активистка-противница ядерного оружия, Эсквайр, женщины, которых мы любим режиссер Джули Теймор, вы любите этих женщин?
Hmm. Nükleer karşıtı eylemci Dr. Helen Caldicott? Yönetici Julie Taymor?
Бенджамин, нам суждено терять людей, которых мы любим.
Benjamin, sevdiğimiz insanları kaybederiz.
Единственное, что имеет значение в этой жизни, это люди, которых мы любим.
Hayatta önemi olan tek şey sevdiğimiz insanlardır.
Иногда люди, которых мы любим больше всего расстраивают нас больше всего.
Bazen en çok üzdüğümüz insanlar en çok sevdiğimiz insanlardır. Bu senin aklına yatıyor mu?
Это место слишком заполнено людьми, которых мы любим и по которым мы скучаем.
Bu yer, çok sevdiğim ve özlediğim insanlarla dolu.
Я просто пытаюсь найти путь, где люди, которых мы любим не закончили бы на столе в морге.
Ben sadece sevdiğimiz insanların sonu otopsi masası olmasın diye düşünüyorum.
Даже люди, которых мы любим, хранят секреты.
Çok sevdiğimiz kişilerin bile gizledikleri sırları vardır.
Даже люди, которых мы любим.
Sevdiklerimiz bile.
Возможно это, Я не знаю, возможно это так, она и я и все люди, которых мы любим могут повзрослеть однажды и на всё время
Belki... Belki bilmiyorum o, ben ve sevdiğimiz insanlar her şeye rağmen bu defa büyüyebiliriz.
Мы будем говорить плохие слова о людях, которых мы любим.
Sevdiğimiz insanlar hakkında kötü şeyler anlatacağız.
Да, я думаю, мы все хотим видеть хорошее в тех людях, которых мы любим.
Evet, bence hepimiz sevdiğimiz insanların iyi şeyler yapmasını isteriz.
Нил, у людей вроде нас с тобой есть обязательства - атаковать банальности при каждой возможности, начиная с одежды, которую мы носим, и коллекций, которых мы собираем, заканчивая женщинами, которых мы любим.
Nick, senin ve benim gibi adamlarım elde ettiğimiz her şansta sıradan şeylere özen gösterme gibi bir huyumuz vardır. Giydiğimiz elbiselere, topladığımız sanat eserlerine.. ... hayatımızdaki kadınlara...
За женщин, которых мы любим?
Aşık olduğumuz kadınlara?
Вместе с нашими поклонниками, которых мы любим.
Sevdiğim hayranlarımla.
Но даже если бы это было противно, мы всё-равно были бы там, потому, что людям, которых мы любим, важно знать, что мы их всегда поддержим.
Ama olay sarpa sarsa dahi orda olurduk çünkü sevdiğimiz insanların her zaman onların yanında olduğumuzu bilmeleri lazım.
Давай поможем друг другу заполучить людей, которых мы любим.
Hoşlandığımız kişiyi elde etmek için birbirimize yardımcı olalım.
Когда кто-то забирает людей, которых мы любим, нашей первой реакцией является желание отомстить.
İlk iç güdümüz intikam isteğidir. Sevdiklerimiz bizden alındığında harekete geçer.
Люди, которых мы любим. Люди, которых мы потеряли.
Sevdiklerimiz, kaybettiklerimiz.
Я поняла, что большая свадьба - это не моё, поэтому я сказала Уиллу, что если мы хотим пожениться, то я хочу скромную церемонию в особенном месте в окружении людей, которых мы любим.
Büyük bir düğünün üzerimde yarattığı baskıyla başa çıkamadığımı fark ettim bu yüzden Will'e eğer evleneceksek bunu gizli bir törenle özel bir yerde ve sevdiğimiz insalarla yapamk istediğimi söyledim.
Людей которых мы любим забрали у нас, и у нас никогда не было шанса попрощаться.
Sevdiğimiz insanlar bizlerden alındı ve bizim veda etme şansımız olmadı.
Но это то, что мы делаем для людей, которых мы любим.
Ama sevdiğimiz insanlar için yaptığımız budur.
Стефан : Мы сделаем все, чтобы защитить людей, которых мы любим...
Sevdiğimiz kişileri korumak için her şeyi yaparız.
Иногда мы говорим неправду, чтобы защитить людей, которых мы любим.
Bazen sevdiklerimizi korumak için,... doğru olmayan şeyler söylememiz gerekebilir.
О том, что порой люди, которых мы любим совершают ужасные вещи, но это не меняет их чувства к нам?
Bazen sevdiğimiz insanların çok kötü şeyler yapabildiğini ama bunun bizim hakkımızda hissettikleriyle hiçbir ilgisi olmadığını mı söyleyeceksin?
Почему люди, которых мы любим, болеют.
Neden sevdiklerimiz hastalanır?
На стороне где прихожу домой к людям, которых мы любим.
- Sevdiğimiz insanlara geri dönme tarafındayım.
И зря мы ласкаем девушек, которых не любим.
... sevmediği bir kızı okşaması yanlış şeyler.
Ради людей, которых мы не любим, Которые нас тянут вниз,
Biz, onu dizlerinin üstünde görmek istiyoruz onu lanetliyoruz, hepsi bu
Люди, которых мы действительно любим, это те, которые желают разделить наши эмоциональные потребности, наши чувства, неважно какие.
Gerçekten sevdiğimiz insanlar... duygusal ihtiyaçlarımızı ve duygularımızı, her ne olursa olsun, paylaşmaya meyilli insanlardır.
Есть одна вещь, о которой нас всегда спрашивают перед отправкой на фронт. Готовы ли мы покинуть людей, которых любим?
Bizden istenen cepheye gittiğimizde sevdiklerimizden ayrı kalmaya kendimizi hazırlamamız.
Только люди, которых мы искренне любим, могут причинить такую боль, чтобы довести нас до такой ярости.
Bizi bu derece incitebilecek insanlar, bizi saplantı haline getirecek kadar sevenler de olamaz mı.
Мы избавимся от тех уз, которые связывают нас с работой, которую мы ненавидим, с людьми, которых мы не любим, с жизнью, которая не стоит того, чтобы жить.
Bizi, nefret ettiğimiz işlere sevmediğimiz insanlara değersiz yaşamlara mahkûm eden boyunduruklardan kurtulacağız.
Мы пытаемся защитить людей, которых любим держа их подальше от этого, но в конце, мы все равно делаем им больно.
Sevdiğimiz insanları onları bu işlere sokmayarak korumaya çalışıyoruz. Ama sonunda yine de zarar görüyorlar.
Женщины, которых мы любим, чувственные, сумасшедшие, страстные, полные гормонов.
Biz duygusal, çatlak ve hormon dolu kadinlardan hoslaniriz.
Саморазрушительные рок-звезды, которых мы знаем и любим возможно встречались с одной из таких Леан Ши?
Bildiğimiz ve sevdiğimiz tüm rock yıldızları bu Leanan Sidhe'lerden biriyle mi çıktı yani?
А разве не так мы должны поступать с людьми, которых любим?
Sevdiğimiz insanlar için böyle yapmamız gerekmez mi zaten?
Даже те, которых мы знаем и любим.
Tanıdığımızı sandığımız insanlar gibi.
Все мы беспокоимся о тварях, которых любим.
Hepimiz sevdiği hayvan için endişeleniyorsun.
Мы думаем, что должны защищать людей, которых любим, от правды. Но правда - - это не яд.
Sevdiğimiz insanları gerçekten korumamız gerektiğini düşünürüz... ama gerçek zehir değildir.
Иногда, Расти, мы подводим людей, которых любим, и не знаем, как начать всё сначала.
Bazen Rusty, sevdiklerini hayal kırıklığına uğratırsın ve nasıl yeniden başlayacağını bilemezsin.
... которых мы тоже любим на протяжении многих лет.
Geçtiğimiz yıllarda sevdiğimiz karakterler.
которых мы знаем 27
которых мы ищем 24
мы любим тебя 303
мы любим вас 57
мы любим друг друга 192
мы любим 49
мы любим его 18
любимый 933
любимая 1219
любимая моя 26
которых мы ищем 24
мы любим тебя 303
мы любим вас 57
мы любим друг друга 192
мы любим 49
мы любим его 18
любимый 933
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимой 22
который час 1256
который сейчас час 120
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимой 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119