Может выпьем tradutor Turco
319 parallel translation
Ну ладно, тогда может выпьем?
O halde. Bir yudum içkiye ne dersin?
Может выпьем по чашечке кофе?
Bir kahve içelim mi?
Может выпьем понемногу?
Ufak bir içki alalım mı?
Может выпьем чего-нибудь, посидим или...? Хорошо.
Bir şey içmek ister misin ya da biraz oturmak?
Скажи, Роз если ты не занята, может выпьем или ещё что-нибудь?
Baksana Roz, Eğer işin yoksa birşeyler içmeye gidelim mi?
Может выпьем сегодня?
Hey, bir içkiye ne dersin?
- Может выпьем?
Birer içki alalım mı?
- Тут есть шампанское. Может, выпьем?
Benimle biraz şarap içer misin?
Может, выпьем шерри на веранде?
Şeri içmeye ne dersiniz?
Может, зароем топор войны и выпьем чашу примирения?
Ne dersin Blanche? Savaş baltalarını gömüp, sevgi kupalarını çıkaralım mı?
Может пойдём выпьем кофе?
Kahve içmek ister misin?
Так что, может сядем за столик и выпьем перед танцами?
Ee, Herb... Herb! Ne dersin?
Может перейдём в гостиную и выпьем немного бренди?
Oturma odasında bir brendi içelim mi?
Мы отдохнем, потом выпьем какао, и, может быть, погуляем по скверу.
Dinlendikten sonra size güzel bir kakao hazırlayacağım.
Может быть, мы выпьем с тобой завтра.
Yarın seninle bir içki içelim.
Да, дорогая. Может спустимся вниз в бар и выпьем чашечку?
Neden bara inip, yatmadan birer içki içmiyoruz?
Может, выпьем?
- İçelim hadi.
Может, поедем в Вичиту, выпьем пивка?
Wichita'ya gidip, bira içelim mi?
- Может, выпьем?
- Bir şey içer miyiz?
Может пойдём куда-нибудь, выпьем пунша?
Meyve kokteyli içelim mi?
Может, зайдете сюда, выпьем по стаканчику?
Neden buraya gelip bir seyler içmiyorsun?
Может мы сначала выпьем, как у людей принято... и не будем сходу напрягаться, да?
İstersen bir kadeh içki içip... medeni davranalım... ve gerginliğimizi atalım. Hadi bakalım.
Может быть выпьем?
Bir içki içelim mi?
Может, завтра встретимся, немного выпьем?
Belki yarın buluşup içki içmeliyiz.
Может, пивка выпьем, а?
Keşke biramız olsaydı.
- Доктор? - Да. Может зайдём куда-нибудь и выпьем по чашечке кофе... или чая?
Doktor, kahve içmeye gitmek ister misiniz?
Может, сходим куда-нибудь, выпьем чашечку кофе или еще что?
Dinle, bak... Bir yerlere gidebilir miyiz? - Kahve ya da bir şeyler içmek için?
Может, выпьем перед сном?
- Bir içkiye ne dersin?
Может, выпьем кофе?
Bir kahve içmek ister misin?
Я просто хотел спросить.. Может мы встретимся и выпьем по рюмочке?
Benimle bir içki içer misin diye soracaktım.
Может, кофе выпьем?
Kahve içmeye çıkabilir miyiz?
- Слушай, может, пойдем выпьем?
- Dinle, bir şeyler içmek ister misin?
Может, поедем вместе, выпьем?
Belki bana katılır, bir içki içersin dedim.
Ну раз уж мы соседи... может, выпьем вместе?
Bir yandan da komşu olduğumuza göre, bu akşam bir şeyler içmeye ne dersiniz?
Может, ребята, пойдем кофе выпьем?
- Kahve isteyen var mı? - Evet. Evet.
Слушай, я тут подумал, может после работы выпьем кофе?
Düşünüyordum da, işten sonra bir kahveye ne dersin?
Я думал, мы тут немного посидим, может, сходим в бар, выпьем, покидаем дартс.
Burada bir süre oturur sonra da belki bir bara giderek büyük bardakta bira içip dart oynarız diye düşünüyordum.
Может, прогуляемся, выпьем чайку вместе?
Bir çay içmeye ne dersin?
Может, выпьем прямо сейчас? Отличная мысль.
Evet, iyi bir fikir.
"Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы".
"Bir kahve içmeye ne dersin bir kadehe ya de yemeğe ya da bir filme ikimiz de yaşadıkça..."
Может, выпьем по чашечке кофе, пока ждём?
beklerken bir fincan kahve ısmarlayabilir miyim?
Может, выпьем?
Sana bir içki ısmarlayabilir miyim?
- Может как-нибудь выпьем кофе?
Bir ara birşeyler içmeye ne dersin?
Может, мы сходим куда-нибудь, выпьем, посидим?
Acaba seninle bir randevuya çıkabilir miyim?
.. то может зайдем в какой-нибудь милый барчик и выпьем немного?
Bildiğim güzel bir bar var. - Ne dersin?
Может, выпьем как-нибудь кофе, пообедаем?
Belki çıkıp bir kahve içebiliriz, ya da yemeğe çıkabiliriz.
Может как-нибудь выпьём вместе кофе?
Peki öyleyse... Bi ara kahve içmeye ne dersin?
Может, даже выпьем немного крепленого вина.
Hatta biraz sert şarap bile içebiliriz.
- А может, вместе выпьем чего-нибудь?
Niye hep beraber bir şeyler içmeye gitmiyoruz?
- Может быть остановимся, выпьем?
- Ne dersin bir şey içmek için duralım mı?
Может, пойдём за уголок, выпьем?
Neden geri dönüp bir şeyler içmiyoruz?
выпьем 1023
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем вместе 18
выпьем кофе 79
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем за то 16
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем вместе 18
выпьем кофе 79
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем за то 16
выпьем чего 48
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
может быть однажды 16
можете подождать 31
может быть позже 50
может и так 493
может быть слишком поздно 21
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30
можете не отвечать 33
может быть когда 25
можете подождать 31
может быть позже 50
может и так 493
может быть слишком поздно 21
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30
можете не отвечать 33
может быть когда 25