Мы такие разные tradutor Turco
114 parallel translation
Разве мы такие разные?
Ne fark var ki?
Мы такие разные.
Neticede biz çok farklıyız.
- Если мы одинаковые, то почему же мы такие разные
- Biliyorum. Yani ikiz olduğumuz halde nasıl bu kadar farklı olabiliriz söylesene.
Ты хочешь сказать Почему мы такие разные?
Farklılığımızın sebebini mi soruyorsun?
Но ведь мы такие разные роботы!
Ama ne talihsiz robotlarız biz!
Фрай, попытайся понять : ты - мужчина, я - женщина, мы такие разные!
Fry, lütfen anlamaya çalış. Sen bir erkeksin. Ben de bir kadınım.
Ты и я, мы такие разные, мы не лучше, мы не хуже, мы просто разные.
Sen ve ben farklıyız. Daha iyi ya da kötü değil-farklı.
... просто мы такие разные.
... ama biz... Çok farklıyız.
- Господи. Мы такие разные.
Senle ben öyle farklıyız ki.
Почему мы такие разные?
Biz neden bu kadar farklıyız?
И я спросила его, почему мы такие разные, а он ответил, что всё просто,
Onun düşündüğü ne bu kadar farklıydı ki diye düşündüm. Basitti.
А в том, что... ты не видишь, что мы такие разные, что я несчастлива в твоей реальности, а ты - в моей.
Aynı zamanda biz farklı dünyaların insanlarıydık. Birbirimizin gerçekleriyle yüzleşmek bize mutsuzluk veriyordu.
- Мы такие разные.
- Biz çok farklıyız.
Мы такие разные.
Çünki biz çok farklıyız.
Эмпат Пикарда? Мы с вами не такие уж разные.
- Sen ve ben, birbirimizden çok farklı değiliz.
Неужели мы действительно такие разные?
O kadar farklı mıyız?
Зачем тогда мучать друг друга, если мы такие разные?
Eğer o kadar farklıysak neden birbirimizle vakit kaybediyoruz?
Мы действительно такие разные?
Biz o kadar farklı mıyız, sen ve ben?
Но хочу, чтобы ты знал что мы с тобой не такие уж разные.
Ama, bilmeni isterim ki sen ve ben, o kadar da farklı değiliz.
Может, мы не такие уж и разные?
Belki o kadar farklı değiliz.
Не такие уж мы и разные.
Biz de o kadar farklı değiliz.
Мы не такие разные, как ты думаешь.
Sandığın kadar farklı değiliz.
- Знаешь Мы не такие уж и разные, я и ты.
Aslında, biz çok farklı insanlar değiliz, sen ve ben.
Ты и я – мы не такие разные.
Biz o kadar farklı değiliz.
Мы не такие разные, как вы думаете.
Sandığınız kadar farklı değiliz.
Мы не такие уж разные.
Biz farklı değiliz.
Возможно, мы с тобой в конце концов не такие уж и разные.
Belki de sen ve ben o kadar da farklı değilizdir.
Мы с тобой не такие уж разные, если не считать заменяющую тебе руку пушку... и жажду человеческой плоти.
Çok farklı değiliz, senle ben. Sen de sadece zırlı silahın ile karşıkonamaz insan etini bekliyordun...
Мы все такие разные
Sözlerimiz herkese uymayabilir
почему мы все же такие разные?
Neden birbirimizi terk ettik?
Мы не такие уж и разные.
O kadar da farklı değiliz.
Выходит, мы не такие уж и разные.
O kadar da farklı değiliz demek ki.
Не такие мы с тобой разные, на поверку.
Hiç de farklı değilmişiz.
Мы просто такие разные.
Biz çok farklıyız.
Не такие уж мы с Биллом и разные.
Bill'le ben çok da farklı sayılmayız.
А мы не такие уж и разные, Ты и я.
Sen ve ben çok farklı değiliz.
Проблема в том, Кал-Эл, что мы с тобой не такие уж и разные.
Sorun şu ki Kal-El sen ve ben farklı değiliz.
Мы с тобой н-не такие уж разные
Senle benim farkımız yok.
Мы с ней такие разные.
Birbirimizden çok farklıyız.
Мы не такие уж разные.
O kadar da farklı değiliz.
Может быть, мы не такие уж разные.
- İyi, belki de o kadar da farklı değilizdir.
Не такие уж мы и разные.
O kadar da farkımız yok aslında.
- Просто мы... такие разные. - Бог ты мой.
Anlat, çünkü gerçekten farklı olduğunuzu düşünmüyorum.
Мы не такие уж и разные, Кутулу.
Seninle çok farkımız yok, Cthulhu.
Мы с вами не такие уж и разные.
" İkimiz pek farklı değiliz.
Мы не такие разные, ты и я, испытываем желание, только удовлетворение моих требует больше полотенец.
İkimiz çok farklı değiliz, senle ben. İkimizin de arzuları var. Yalnız benim arzumu tatmin etmek için daha çok havlu gerekiyor.
Фишка в том, что вампиры такие же разные, как и люди, потому что мы были людьми, и все, чего мы хотим - чтобы к нам относились как к людям.
Gerçek şu ki, vampirler de insanlar gibi birbirlerinden farklıdırlar. Çünkü biz de bir zamanlar insandık ve tek istediğimiz insancıl muamele görmek.
Знаете, адвокат, мы ведь тут все такие... Такие разные, я имею в виду...
Hepimiz farklıyız.
Чем больше мы узнаем о них, тем больше понимаем, что мы с ними не такие уж разные, а значит мы сможем понять их, а значит сможем дать им пинка и выгнать.
- Onlar hakkında bir şeyler öğrendikçe bizden farklı olmadıklarını görüyoruz bu da onları anlayabileceğimiz ve çocukları geri alabileceğimiz anlamına geliyor.
Мы не такие уж и разные.
Yok aslında çok bir farkımız.
Мы с девушками смотрим "Такие разные близнецы".
Kızlar ve ben Jack ve Jill'i izliyorduk.
мы такие 116
мы такие же 29
разные 71
разные вещи 88
разные люди 27
мы так давно не виделись 27
мы танцуем 33
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы такие же 29
разные 71
разные вещи 88
разные люди 27
мы так давно не виделись 27
мы танцуем 33
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так и сделаем 53
мы так не делаем 34
мы так не договаривались 191
мы так решили 18
мы там 61
мы так близки 36
мы так не работаем 29
мы так и сделали 28
мы так счастливы 41
мы так близко 34
мы так не делаем 34
мы так не договаривались 191
мы так решили 18
мы там 61
мы так близки 36
мы так не работаем 29
мы так и сделали 28
мы так счастливы 41
мы так близко 34