Настоятельница tradutor Turco
85 parallel translation
Мать-настоятельница заставила меня приехать.
Aslında başrahibe beni gelmem için zorladı.
Я твоя настоятельница, и я требую, чтобы ты исповедалась.
Ben senin amirinim ve derhal bana suçunu itiraf etmeni istiyorum!
- Матушка-настоятельница.
- Başrahibe.
Офицеры хотели изучать испанский язык, и настоятельница поручила это мне.
Subaylar İspanyolca öğrenmek istiyordu. Başrahibem görevi bana verdi.
Мать-настоятельница сделает мне выговор.
Başrahibe bana kızacak.
Если бы не надо было играть для епископа, мать настоятельница никогда бы не разрешила.
Ama piskopos için olmasaydı başrahibe çalmama izin vermezdi.
Мать настоятельница возлагает на тебя много надежд.
Başrahibe sana çok güveniyor.
Мать настоятельница забывает, что она просто человек.
Bazen insan olduğunu unutuyor.
Мать настоятельница шлёт тебе эти цветы.
Bunları Başrahibe yolladı.
Я тоже так думала, но узнала... Мать настоятельница получила письмо из Африки, касающееся моей дочери, но не говорит, что там написано.
Biliyorum ama Başrahibe Afrika'dan kızım hakkında bir mektup aldı.
Откройте, мать настоятельница!
Kapıyı açın, Başrahibe!
Мать настоятельница перешла все мыслимые границы.
Başrahibe tahammül sınırlarını çoktan aştı.
Мать-настоятельница была вынуждена изолировать ее.
Baş Rahibe onu tecrit etmek zorunda kaldı.
Смотри, из-за этого документа убита настоятельница.
Bak, oku. Baş Rahibe işte bu belge yüzünden öldü.
Настоятельница сожгла его.
Baş Rahibe onu yaktı.
- Вы сказали, что настоятельница умерла.
Baş Rahibe mi? Hani ölmüştü o...
Настоятельница не тот человек, чтобы умереть молча.
Baş Rahibe öyle sessizce ölecek bir kadın değildi.
Матушка настоятельница готова вас принять.
Baş Rahibe sizinle görüşecek.
Мать-настоятельница и епископ показали ей... репродукции великих религиозных картин :
Baş rahibe ve Piskopos ona Meryem Ana'nın ünlü dini resimleri gösterdi.
Мать-настоятельница ей подыгрывает. Освобождает Августину от обязанностей. Относится к ней как... к хрупкой.
Başrahibe oyununu bozmuyor Augustine'e izin veriyor, ona kırılgan ve özel biriymiş gibi davranıyor.
Я – мать-настоятельница.
Ben baş rahibeyim.
Настоятельница - моя двоюродная бабушка.
Başrahibe büyük halamdır.
Мистер Туроп, я настоятельница церкви ноэлитов.
- Bay Toorop? Ben Noelite Kilisesinin Başkanıyım.
- Мать-настоятельница. Господи.
Tanrım.
Но вот Настоятельница, я её придушу, я повешу её за волосы и посмотрю на её смерть и вхождение в Царствие Небесное.
Ayrıca başrahibeyi boğacağım, saçlarından asacağım ve onun ölümüyle cennetin krallığına katılışını izleyeceğim.
Спасибо, что уделили мне время, Настоятельница.
Bizi kabul ettiğiniz için teşekkürler Baş Rahibe.
матушка настоятельница?
Ne yapmalıyım, Başrahibe?
Матушка Настоятельница... Ты проявляла ко мне истинное сострадание в мой день рождения. Теперь я хочу отдать всё этому человеку.
Baş Rahibe yumuşak şefkatini doğum günümde bana vermiştin hepsini bu kişiye vermek istiyorum.
Так написано в документах, которые мне показывала настоятельница.
Onlar yan yanadır. İki tarafta da boğa koştururlar.
Мать-настоятельница послала за доктором.
'Muhterem Ana'doktor gönderdi.
Мать-настоятельница.
Baş rahibe.
Поэтому, как настоятельница Кингсбриджа, и с согласия брата Томаса, я решила предложить справедливую оплату всем, кто вспашет наши пустующие земли.
Ve bu yüzden... Kingsbridge rahibi olarak, rahip Thomas'ın da desteğiyle nadastan yeni çıkmış topraklarımızı işlemek isteyen herkese adil bir ücret teklif etmeye karar verdim.
Мать настоятельница, я согрешила.
- Baş Rahibe, sözümü tutamadım. - Vah vah.
Нет, Мать настоятельница.
Hayır, rahibe. Yapamam.
Мать-настоятельница, быстрее сюда!
Rahibe Superior, çabuk gelin!
Клянусь, настоятельница, я бы пошла, но доктор на две недели запретил мне подходить к ним, чтобы подлечить нервы.
Söylerdim, Rahibe Superior, yemin ederim söylerdim, ama doktor bana birkaç hafta onlardan sakınmamı söyledi, sinirlenmemem için.
Это настоятельница. Номер семь на счет три.
Bu ana penguven Yerlerinizi alın.
Мать-настоятельница, можно мне стакан молока?
Rahibe Superior, bir bardak süt alabilir miyim? , lütfen?
Хорошо, мать-настоятельница.
Evet, Rahibe Superior.
Вас ищет настоятельница.
Rahibe Superior sizi bekliyor.
Пойдем узнаем, что хотела настоятельница.
Hadi, Rahibe Superior ne istiyormuş bakalım.
Не позволяйте им закрыть приют, мать-настоятельница!
Rahibe bizi kapatmalarına izin veremezsiniz. Yapamazsınız!
Она права, мать-настоятельница.
Haklı, Rahibe Superior.
Ваше предложение о помощи великодушно, префект, но мать-настоятельница вполне может провести службу для своей паствы.
Yardım teklif etmeniz büyük bir incelik Başkan ama başrahibe, cemaatindeki inananlara yol gösterebilecek durumda.
Монастырь открыт для всех верующих, как сказала настоятельница.
Başrahibe'nin dediğine göre manastır tüm inanlara açıkmış.
Мать... Настоятельница.
Mother.
Конечно, мать-настоятельница.
- Elbette Rahibe.
Да, конечно, мать-настоятельница.
Elbette Saygıdeğer Rahibe.
Я потеряла чётки, мать-настоятельница.
Tespihimi kaybettim Rahibe.
Нет, мать-настоятельница.
Hayır, Baş Rahibe. Boşuna uğraşmayın.
Где мать настоятельница?
Başrahibe nerede?
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящие 196
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящие 196