Настоящий герой tradutor Turco
195 parallel translation
Настоящий герой!
Tam bir kahraman!
Настоящий герой. Удивительный человек, правда, дорогая?
O yaralı, sakin ve güzeldi.
Здесь написано, что ты настоящий герой войны.
Burada savaşta çok iyi olduğunu yazıyor.
Вы настоящий герой рабочего класса, Герберт!
Sen işçi sınıfının kahramanısın.
Настоящий герой спас бы Арни.
- Gerçek kahraman Arnie'yi kurtarırdı.
Настоящий герой.
Bir kahraman. - Affedersin.
Али - настоящий борец, настоящий герой.
Ben pehlivan diye, ben kahraman diye Ali'ye derim.
Базз Харли - настоящий герой Америки.
Buzz Harley bir Amerikan kahramanıdır.
- Тимми - настоящий герой.
Yeah. Timmy gerçek bir kahraman.
А Дэвид настоящий герой, правда. Я думаю, он выиграет золотую медаль на заплыве в тысячу пятьсот метров на Олимпийских играх.
Ve sanırım önümüzdeki olimpiyatlarda 1,500 metrede altın madalya kazanacak.
Но для всего остального Бэйджора Винн - настоящий герой.
Ama Bajor'un geri kalanı için gerçek kahraman Winn.
Что он - единственный настоящий герой в этом зале.
Onun bu odadaki tek gerçek kahraman olduğunu.
Он и за морем убивает врагов, как настоящий герой.
Denizaşırı ülkelerde kötü adamları öldürüyor, kendini bir kahraman sanıyor.
Настоящий герой, твою мать.
Siktiğimin büyük kahramanı.
Настоящий герой.
Koca kahraman.
- Боря Чуханов. Настоящий герой.
Gerçek bir kahraman.
Питер, Джо - настоящий герой.
Peter, Joe bir kahraman.
Мой папа - настоящий герой.
Babam harikadır.
А настоящий герой действует только когда все глаза устремлены на него!
Tüm gözler ona bakarken... gerçek bir kahraman hareket edebilir...
Настоящий герой.
Gerçek bir kahramandı.
Сегодня звонил генерал. Он сказал, что мы должны гордиться нашим сыном... Что он был настоящий герой.
# Turna yardan haber geldi eylenme.
Это мужчина настоящий герой!
Bu adam, dürüst, ilahi bir kahraman.
"Настоящий герой" наконец заставил замолчать оппозицию
'Gerçek Kahraman'nihayet muhalefeti susturdu
- О, да, ты настоящий герой.
- Evet, sen gerçek bir kahramansın.
Он, наверное, настоящий герой.
Gerçek bir kahraman olmalı.
Вы настоящий герой, такой отважный.
İtiraf etmeliyim ki çok cesursun.
Мама - вот кто настоящий герой. Если бы не она, я остался бы Кал-Элом.
O olmasa hâlâ Kal-El olacaktım.
Слышала, ты сегодня настоящий герой, Кларк Кент.
Bu akşam kahraman olmuşsun, Clark Kent.
Настоящий герой этой истории.
Bu hikayenin gerçek kahramanı!
- Значит, ты настоящий герой?
- Sen gerçek bir kahramansın, değil mi dostum?
Конечно, если настоящий герой не появляется, нам приходится спасать себя самостоятельно.
Tabiki de, eğer doğru kahraman gelmezse, bazen kendi kendimizi kurtarmak zorunda kalırız.
Ты настоящий герой.
Bir kahraman gibi.
К тому же, мне сегодня не нужно представлять себя киногероем, потому что сегодня я настоящий герой.
Ayrıca bugün bir film kahramanı gibi davranmama gerek yok. Çünkü bugün bizzat ben bir kahramanım.
Этот парень настоящий герой, как я понял.
Anladığım kadarıyla bu adam büyük bir kahraman.
Мистер Джи Ли - настоящий герой.
Ge Li gerçek bir kahraman.
Одного я не очень любил, а второй для меня настоящий герой.
Birini pek sevmezdim, diğeri ise benim için gerçek bir kahramandı.
Скромен как настоящий герой.
Gerçek bir kahraman tevazusu.
Как настоящий герой.
Gerçek bir kahraman gibi.
А, ну да, кому нужен десерт, когда среди нас находится настоящий герой?
Zaten, tam burnumuzun dibinde bir kahraman varken kimin tatlıya ihtiyacı var ki? Kardeşin bir kızın hayatını kurtarmış.
Ты настоящий герой.
Tam bir kahramansın.
Именно сержант, настоящий мужчина, герой.
Doğru. Astsubay... gerçek bir adam, bir kahraman.
Да ты настоящий герой...
İnsanlara nasıl davranılacağını iyi biliyorsun.
Настоящий герой.
- Meslekten bir kahraman.
Настоящий американский герой я - Джи Ай Джо!
Gerçek Amerikan kahramanı Ben G.I. Joe!
- Теперь я настоящий русский герой!
Şimdi gerçekten bir Rus kahramanıyım.
Он настоящий герой.
O bir kahraman.
Мой настоящий герой, Ричард Гир...
Benim gerçek kahramanım Richard Gere'di.
Он настоящий герой.
Tabi, o gerçek bir kahraman.
Бен Гримм - настоящий американский герой.
Ben Grimm gerçek bir kahraman.
Потому что настоящий супер герой это как сила природы.
Çünkü gerçek bir süper kahraman doğanın gücü gibi bir şeydir.
Ты настоящий герой.
sen bir kahramansın.
герой 767
герой дня 45
герой войны 62
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
герой дня 45
герой войны 62
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящее имя 74