Настоящая красавица tradutor Turco
49 parallel translation
когда я смотрю на это... Ты – настоящая красавица.
Şöyle bir bakıyorum da pek de güzel oldun.
Настоящая красавица.
Çok güzelmiş.
Мне говорили, вы настоящая красавица.
Bay Brooks'un bıraktığı gibi duruyor.
Джентльмены, нас скоро посетит потрясающая женщина, настоящая красавица!
Beyler, söylemeliyim ki, az sonra çok güzel bir hanım tarafından ziyaret edileceğiz. Hem de çok güzel bir hanım.
Она - настоящая красавица, ты должен на нее посмотреть.
Çok güzel bir kız. Onu mutlaka görmelisin.
Это же настоящая красавица.
Ses tekniği iyi olmalı.
Её дочь - настоящая красавица.
Kızı da çok güzel bir kadın oldu.
Ты-настоящая красавица.
Yanlış anlamanı istemem ama bana yapıştın.
Настоящая красавица.
Çok güzeldir.
- А она - настоящая красавица.
Kız gerçekten güzel değil mi?
Она настоящая красавица.
Gerçekten güzel.
Настоящая красавица, правда?
Ne kadar güzel, değil mi?
- Настоящая красавица, правда?
- Ne kadar güzel, değil mi?
Ты самая настоящая красавица.
Harika görünüyorsun.
София симпатичная, а Элина - настоящая красавица.
Sofia güzel ama Elina da duru bir güzellik var.
Соседка говорит, что Элина Андреску настоящая красавица.
Komşu Elina Andrescu'nun çok güzel olduğunu söyledi.
Разве ты не знаешь, что ты настоящая красавица?
Çok güzel olduğunu biliyor musun?
А кто это у нас настоящая красавица?
Hey! Birisi ne kadar da güzel görünüyor.
Настоящая красавица, не так ли?
Gerçekten mükemmel değil mi?
- А вот идет настоящая красавица.
- Alın size güzel kız.
Это... принадлежало моей маме... она жила в Ленинграде... настоящая красавица, как и ты.
Bu... anneme aitti. St. Petersburg'luydu, çok güzel bir kadındı, aynı senin gibi.
Настоящая красавица
Gerçek bir güzellik.
Она настоящая красавица.
Çok güzel bir kadındı.
Ты у меня настоящая красавица, Фифи.
Çok güzel görünüyorsun, Fifi.
Настоящая красавица.
Gerçek bir güzellik.
Айгу, ваша дочь - настоящая красавица.
Aigoo, kızın sahiden güzelmiş.
Ты настоящая красавица.
Gerçekten çok güzel görünüyorsun.
Ты же настоящая красавица.
Çok güzelsin.
Верно, настоящая красавица.
Gerçekten çok güzel.
Она настоящая красавица и моложе меня.
O çok güzel biri ve benden daha genç.
Она настоящая красавица.
Gerçek bir güzellik.
Одна из них настоящая красавица.
Biri dünyadaki en güzel kızdır.
Она настоящая красавица.
Şimdiye kadar gördüğün en güzel kızlardan biri sanırım.
Она настоящая красавица.
Aslında, ben onun nakavt olduğunu düşünüyorum.
Она была такой же высокой, как и ты, с тонкими чертами. Она была настоящая красавица. Всякий раз, когда я отправляюсь в море
Senin gibi uzun ve güzel vücut hatları vardı.
Настоящая красавица, да?
Çok güzel, değil mi?
Настоящая красавица, верно?
- Çok güzel, değil mi?
Она настоящая красавица, правда?
Güzel tabanca, değil mi?
- Настоящая красавица.
- Vay be, çok güzelmiş.
Ей 15. Настоящая красавица.
15 yaşında, çok güzel.
Держу пари, что ты настоящая красавица, когда улыбаешься.
Eminim gülümsediğinde çok güzel oluyorsundur.
С распущенными волосами и на каблуках я настоящая красавица.
Saçımı açıp topuklu giydiğim zaman büyüleneceksin.
Госпожа Полдарк настоящая красавица, правда?
Bayan Poldark bu ne güzellik, Sen de öyle düşünmüyor musun?
Аида... Она настоящая красавица.
- Aida, çok güzel.
Красавица, настоящая королева! Да, ты похожа на Моби Дика, королева.
Moby Dick'e benziyorsun bence.
Красавица, настоящая!
Çok güzel, kanlı canlı, karşı konulamaz!
Настоящая красавица. Бери!
Al bakalım.
Да прекраснейшая девушка в мире да она прямо здесь, на юге да, да она настоящая бостонская красавица
♪ Ye ♪ ♪ dünyadaki en güzel kız ♪ ♪ ye ♪
красавица 1209
красавица моя 38
красавица и чудовище 84
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
красавица моя 38
красавица и чудовище 84
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящий герой 56
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящий герой 56