Настоящий джентльмен tradutor Turco
90 parallel translation
Любой сейчас сказал бы, что вы - настоящий джентльмен.
Tam bir centilmensin, kesinlikle.
Сказали, что вы настоящий джентльмен.
Gerçek bir beyefendi olduğunuzu söylediler.
Он - настоящий джентльмен.
Ne kadar da düşünceli bir beyefendi.
Ты настоящий джентльмен, раз признал это, Салли.
Bunu kabul edecek kadar asilsin Sully.
Он лжёт. Я всегда говорил, что он настоящий джентльмен.
Hep söylemişimdir, o tam bir beyefendi.
Он был настоящий джентльмен, он целовал мне руку.
O gerçek bir beyefendidir. - Elimi öperdi.
Настоящий джентльмен.
Bekar. Gerçek bir centilmen.
Он настоящий джентльмен.
O tam bir beyefendi.
Вы настоящий джентльмен, капитан.
- Tam bir centilmensin, Kaptan Kirk.
И я сразу увидела, что он - настоящий джентльмен.
Tam bir beyefendi olduğu her halinden belliydi.
Неужто это Скотти Фейвор собственной персоной, в костюме-тройке, по виду настоящий джентльмен?
Bu Scotty Favor'ın ta kendisi değilse ne olayım. Takım elbise giymiş, her açıdan bir beyefendi olmuş!
Настоящий джентльмен не должен заставлять леди ждать.
Gerçek beyefendiler, hanımefendileri bekletmez.
Вы - настоящий джентльмен.
Siz gerçek bir beyefendisiniz.
Он настоящий джентльмен.
Gerçek bir beyefendi.
Вы настоящий джентльмен.
Siz bir beyefendisiniz.
Настоящий джентльмен.
Kibar bir beyefendi.
- Билл, ты настоящий джентльмен.
Bunu memnuniyetle yapacağım.
Он настоящий джентльмен.
O bir beyefendi.
Ты настоящий джентльмен!
Ne kadar da centilmensin.
Он был... настоящий джентльмен.
Gerçek bir centilmen gibiydi.
Он был настоящий джентльмен.
Gerçek bir centilmen gibiydi.
Настоящий джентльмен.
Gerçek bir centilmen.
Настоящий джентльмен, ты не находишь?
Hoş bir beyefendi, ne dersin?
Ты прямо настоящий джентльмен, Стифлер.
Oldukça kibarmışsın, Stifler.
После вечера с выпивкой, Майкл, как настоящий джентльмен, предложил Мэгги подвезти её до дома.
İçkiden sonra Michael duyarlı davranıp Maggie'ye eve bırakmayı teklif etti.
Настоящий джентльмен. - Ричардс?
Tam bir beyefendi.
Спасибо, ты вёл себя как настоящий джентльмен.
Teşekkürler. Tıpkı Jack Lemmon gibi davrandın.
Он встал, как настоящий джентльмен.
Ayağa kalktı, tıkpı kusuruz bir centilmen gibi.
Детектив Бартон, вы - настоящий джентльмен.
Dedektif Barton, siz kesinlikle bir beyefendisiniz.
Настоящий джентльмен.
Çok centilmenmiş!
Очень красивый и очень добрый. Настоящий джентльмен.
Çok yakışıklı ve çok nazik, herşey olması gerektiği gibi.
Настоящий джентльмен.
Gerçek bir beyefendidir.
Настоящий джентльмен.
Gerçek bir beyefendi, diyebilirsin.
Стерлинг, нам нечего бояться. Мр. Комптон настоящий джентльмен.
Efendim, korkacak hiçbir şey yok Bay Compton tam bir beyefendi.
Это был настоящий джентльмен, хороший и духовный, блестящий писатель, умный и всегда дружелюбный.
Kendisi gerçek bir centilmen, cana yakın zeki bir yazar ve inanılmaz kibar birisiydi.
Ты настоящий джентльмен.
Sen gerçek bir beyefendisin.
Я должен покинуть Маршалси как настоящий джентльмен, влиятельный джентльмен.
Marshalsea'yı bir beyefendi görünümüyle terk etmeliyim, önemi olan bir beyefendi.
Что касается пылкости, сэр, то он не должен так выражаться по отношению к моему сыну, который с рождения и по образованию настоящий джентльмен.
Ateş konusunda oğluma yaptığı gibi bana kendisini açıklamasına gerek yoktu, ki oğlum eğitimli bir beyefendidir.
Пускай он поступит, как настоящий джентльмен.
Neden gerçek bir beyefendinin yapacağı türde bir şey yapmıyor?
О, меня спас настоящий джентльмен?
Oh, bir beyefendinin huzurunda mıyım?
Ты первый настоящий джентльмен, которого я встречаю после отъезда из Нью-Йорка.
New York'tan ayrıldığımdan beri gördüğüm tek gerçek beyefendisin.
Сэр, на днях к здешнему двору прибыл Лаэрт, настоящий джентльмен, полный самых законченных достоинств, обаятельный в обращении и прекрасной наружности.
Bakın efendimiz, Laertes saraya geldi bu yakında, kusursuz bir kişizade, gerçekteni üstün değerleri saymakla bitmez.
Он не благовоспитан так, как настоящий джентльмен.
Gerçek bir beyefendi gibi çok kibar değil.
Ты настоящий джентльмен. Умный. И даже меня не боишься.
İncesin, zekisin, benden korkmuyorsun.
Он соответствует. Настоящий джентльмен.
Tam bir centilmen.
Он настоящий джентльмен я чувствую как его любовь переполняет меня.
Gerçek bir centilmendi. Sanki bir sevgim var, bütün hepsi de bana aitmiş gibi.
Настоящий джентльмен.
Gerçekten harika.
Я тут подумал, оказывается, он и не джентльмен вовсе. Настоящий трусливый сукин сын.
Düşündüm de... adam beyefendi falan değil, ödlek domuzun teki!
Настоящий джентльмен.
Gerçek bir centilmendi.
Да, он - настоящий джентльмен.
Tam bir beyefendi.
Но это ты... настоящий джентльмен
- Sen de gerçek bir centilmensin - Hayır.
джентльмен 183
джентльмены 3104
джентльменски 21
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
джентльмены 3104
джентльменски 21
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящая женщина 20
настоящие 196
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
настоящее и будущее 28
насто 92
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящий герой 56
настоящие 196
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
настоящее и будущее 28
насто 92
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящий герой 56