English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не беспокойся из

Не беспокойся из tradutor Turco

32 parallel translation
Но не беспокойся из-за детей.
Dinle beni!
Не беспокойся из-за Пуаро, я с ним разберусь.
Poirot hakkında endişelenme. Onunla ilgileneceğim.
Да не беспокойся из-за этого, это же только на время праздничного обеда.
Canını sıkacak bir şey yok, sadece yemekte böyle olacak.
- Не беспокойся из-за меня, детка.
Merak etme bebek.
Не беспокойся из-за меня, дорогая.
Beni merak etme, hayatım.
Не беспокойся из-за цвета. Он любит манго.
Kakanın rengi seni korkutmasın.
Слушай, не беспокойся из-за Алистера.
Dinle Alistair için üzülme.
Не беспокойся из-за Бренигана, он занят новенькой.
Brenigan için endişelenme, tamam mı? O yeni kızla birlikte.
Не беспокойся из-за этого.
Endişelenme.
Не беспокойся из-за этого.
Bu konu hakkında endişelenme.
Не беспокойся из-за декана. Не думай ни о ком.
Hardscrabble konusunda endişelenme, kimse seni endişelendirmesin.
Эй, не беспокойся из-за нее.
Onu boş veriver.
Все нормально, не беспокойся из-за этого.
Bir şey olmadı. Merak etme.
Не беспокойся из-за нее, Арчи!
Onu boş ver, Archie.
- Не беспокойся из-за этого.
- Merak etme.
Слушай, не беспокойся из-за заикания.
Bak, kekemeliğini dert etme.
Не беспокойся из-за него, сынок.
Sen onu boş ver canım.
Не беспокойся из-за меня.
Beni merak etme.
Если это по поводу монахинь из Юбхингема, то не беспокойся, я уже слышал.
Uppingham'daki rahibeler ve Şamdan hakkındaysa, haberim var.
Не беспокойся, я заберу Гаса из садика.
Endişelenme. Gus'ı kreşten ben alırım.
Не беспокойся, Лоис, всё, что ему нужно, так это найти занятие по душе... чтобы он выкинул из головы мысли о армии. Надо его чем-то отвлечь.
Endişelenme Lois, onun ihtiyacı olan tek şey okuldan sonra aklını ordudan çekecek bir şeyler yapmak.
- Не беспокойся ты из-за моей матери
- Annem konusunda endişelenme.
Не беспокойся, меня здесь не будет, но твоя жизнь из-за этого не сильно изменится.
Merak etme. Burada olmayacağım ama hayatın çok fazla değişmeyecek.
Не беспокойся, я знаю, что они лучшие из тех, какие ты только можешь себе позволить.
Bunun için endişelenme. Bunun, paranın yettiğinin en iyisi olduğunu biliyorum.
О, не беспокойся, я заплачу из своего собственного кармана.
Endişelenme. Bunu kendi cebimden karşılayacağım.
Ты знаешь, один вывод, что я вынес из моей травмы, что в такие дни как этот, не беспокойся о будущем или прошлом.
Sakatlığımdan öğrendiğim bir şey varsa oda, Böyle günlerde, Geçmişi veya geleceği kafana takmaman gerektiğidir.
Но не беспокойся, он из других Гриммов.
Ama endişelenme, değişik bir Grimm.
Не беспокойся, дядушка Стэн, я сделаю новую фигуру из этого старого воска.
Endişelenme, Stan amca, tüm bu eski balmumlarından sana yeni bir balmumu karakter yapacağım.
Мы извлечем тебя из костюма. Не беспокойся.
Merak etme, seni oradan çıkaracağız.
Не беспокойся, мы заберём твои домашние задания из школы.
- Ödevlerini okuldan biz alacağız. - Onları nasıl geri gönderme mi bekliyorsun?
- Не беспокойся за неё, она это чувствует только из-за шипов.
- Merak etme. Onun sebebi çiviler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]