Не беспокойся за меня tradutor Turco
63 parallel translation
Дорогой, не беспокойся за меня.
Tatlım, beni hiç merak etme.
Не беспокойся за меня.
Sen beni merak etme.
Не беспокойся за меня. Меня вполне устраивает такая жизнь.
Ama ben burada mutluyum.
Не беспокойся за меня.
Benim için endişe etme.
- Все в порядке. Не беспокойся за меня.
- İyi olacağım, merak etme.
Пожалуйста, не беспокойся за меня.
Lütfen benim için endişelenme.
Не беспокойся за меня.
Takma kafana.
Не беспокойся за меня.
Beni dert etme.
О, не беспокойся за меня.
Ben merak etmeyin.
Он определенно псих. – Не беспокойся за меня.
Kesinlikle çocuk oyuncağı, sorun olmayacak.
Не беспокойся за меня.
Benim için endişeleniyorsun.
– Нилла, не беспокойся за меня.
- Nilla. Benim için endişelenmene gerek yok.
Не беспокойся за меня, брат.
Beni kafana takma, kardeş.
Слушай, ты же не Иисус Христос, не беспокойся за меня, ладно?
Hey, bak. Ben İsa Mesih filan yapmam. Beni dert etme sen.
Но не беспокойся за меня.
Fakat benim için endişelenme.
Я в порядке.Не беспокойся за меня.
İyiyim ben. Beni kafana takma.
Не беспокойся за меня.
Benim için endişelenme.
Что ж, пожалуйста, не беспокойся за меня.
Lütfen benim için endişelenme.
Слушай, не беспокойся за меня.
Tamam, sen beni merak etme.
Слушай, не беспокойся за меня, окей?
Benim için endişelenme, tamam mı?
- Не беспокойся за меня,
- Sen beni kafana takma...
Не беспокойся за меня, Норри.
Benim için endişelenme, Norrie.
Не беспокойся за меня, Трент.
Benim için endişelenme, Trent.
Не беспокойся за меня.
- Benim için endişe etmene gerek yok.
Не беспокойся за меня.
- Beni dert etme sen.
За меня не беспокойся.
Merak etme.
За меня не беспокойся.
Ama endişelenme. Bir yolunu bulurum.
За меня не беспокойся.
Sen beni dert etme.
За меня не беспокойся, Гектор.
Beni merak etme Hector.
О, за меня не беспокойся.
Beni dert etme.
Ты за меня не беспокойся.
Beni merak etme.
Не беспокойся за меня.
Beni merak etme.
За меня не беспокойся.
İyi olacağım, söz.
- Не беспокойся из-за меня, детка.
Merak etme bebek.
А, за меня не беспокойся.
Benim için endişelenmene gerek yok.
Не беспокойся из-за меня, дорогая.
Beni merak etme, hayatım.
За меня не беспокойся.
Beni de merak etme.
За меня не беспокойся.
Beni düşünme.
- Не беспокойся за меня, мама.
Aslında yanımda olmaman daha yi.
Не беспокойся, меня здесь не будет, но твоя жизнь из-за этого не сильно изменится.
Merak etme. Burada olmayacağım ama hayatın çok fazla değişmeyecek.
За меня не беспокойся.
- İdare ederim.
Нет, за меня не беспокойся.
Benim için endişelenme.
Не беспокойся за меня.
Üzülme, üzülme artık.
За меня не беспокойся.
Benim için endişelenme.
Беспокойся не за меня а за врагов нашей страны
Benim için endişelenme. Ülkenin düşmanları için endişelen.
Не беспокойся за меня. Вот так. Подними меня.
İşte böyle, kaldır beni.
Но не беспокойся за меня.
Sen beni merak etme ama.
За меня не беспокойся.
Beni kafana takma.
Он держал меня за руку и сказал мне, "не беспокойся".
Elimi tuttu ve endişelenmemem gerektiğini söyledi.
За меня не беспокойся.
Tek hallederim.
О, за меня не беспокойся.
Onlar küçük kızlar değil adamım!
не беспокойся 3677
не беспокойся об этом 539
не беспокойся из 24
не беспокойся обо мне 175
не беспокойся о нем 23
за меня 3149
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
не беси меня 29
не беспокойся об этом 539
не беспокойся из 24
не беспокойся обо мне 175
не беспокойся о нем 23
за меня 3149
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
не беси меня 29
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не бери в голову 601
не берет 18
не бей 31
не бейте меня 93
не беспокоиться 17
не бери 48
не бей меня 132
не беда 103
не беспокойтесь 2024
не бери в голову 601
не берет 18
не бей 31
не бейте меня 93
не беспокоиться 17
не бери 48
не бей меня 132
не беда 103