Не выдумывай tradutor Turco
93 parallel translation
Не выдумывай ничего.
Bana hikaye uydurma.
Не выдумывайте.
Saçmalama.
Не выдумывай.
Saçmalama.
- Не выдумывайте.
5.000 dolarını bulacağım.
Не выдумывай.
Gülünç olma.
- Не выдумывай.
- Ne zaman oldu?
Не выдумывай глупостей.
Elbette bakıyorum.
Не выдумывай.
Tanımazsın.
- Только ничего не выдумывайте.
Yalan söylemek yok.
Не выдумывай!
Şaraba ihtiyacım yok ki...
- Не выдумывай! Она умерла раньше, чем мы с тобой познакомились.
O kadın öleli çok oldu, biz daha tanışmamıştık.
Так, Чип не выдумывай всяких глупых историй!
Bak Chip, seni böyle masallar uydurmaman konusunda uyarmıştım.
- Не выдумывай, все уже устроено.
- Kötü hissedemezsin. Her şey ayarlandı.
Не выдумывай.
Oh, lütfen.
- Не выдумывай! - Завидуешь!
Duygusal olmayı bırak.
Не выдумывайте, мистер Шипли.
Oh, saçmalamayın Bay Shipley.
- Это ничего не значит, не выдумывай.
fazla tepki gösterme.
Не выдумывай.
fazla tepki gösterme.
И не выдумывай никаких глупостей.
KarşıIık verme gibi bir saçmalığa yeltenme.
- Не выдумывай.
- Diğerleriyle ilgilen.
Не выдумывай.
Bodrumda değil.
Не выдумывай.
Yok öyle bir şey.
Не выдумывай. Я ей ничего не говорила.
Bu fikre kapılma, ona anlatan ben değildim.
Но не выдумывай таких историй.
Ama böyle hikâyeler uydurma.
- Хватит, не выдумывай.
- Hayır, sen yaptın.
- И не выдумывай!
- Olmadık şeyler düşünme.
Не выдумывай.
Hadi canım.
- Не выдумывай, ты не умираешь.
Sen ölmüyorsun.
- Не выдумывай.
- Şaka yapma.
Не выдумывай.
Kımılda biraz!
- Не выдумывай.
- Olamaz. Ver şunu.
- Не выдумывай. - Нет!
- Demek öyle.
Не выдумывай. Хочу, чтобы тебе было удобно.
Rahat olduğundan emin olmak istedim.
- Не выдумывай.
- Sen ne diyorsun?
Не выдумывай.
Hiç sanmıyorum.
Э-э, только ничего не выдумывай.
Aklına bile getirme. Onu yanımıza almıyoruz.
Не выдумывайте.
çekilmek derken...
Мне надо бежать. Не выдумывай.
Ben oraya gidiyorum.
Не выдумывай.
Bu doğru değil.
Не выдумывай.
Tanrı aşkına!
Не выдумывай звонок в МЯВС, чтобы поблагодарить меня за то, что спас тебя.
MİYAV ile konuşacak gibi davranmana gerek yok sadece hayatını kurtardığım için teşekkür edebilirsin.
Не выдумывай, умоляю тебя.
Bişeyler daha iç, aklını boşalt.
- Не выдумывай.
Bir şey olmadığını söylemedim.
Не выдумывай.
- Nereden çıkartıyorsun bunları?
- Не выдумывай.
Yapma!
Не выдумывай, Альжбетка.
- Uydurma.
- Не выдумывай.
Uyuzluk yapma.
Не выдумывай, дорогая!
Bu kadar aptal olma, canım.
Не Выдумывай!
Bu sadece saçmalık.
Не выдумывай.
Yapma ama.
Чо, не выдумывай.
Ben iyiyim.
не выспался 24
не вынуждай меня 59
не выпендривайся 32
не выйдет 529
не выводи меня 22
не выйду 25
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не вы 336
не выходите 49
не вынуждай меня 59
не выпендривайся 32
не выйдет 529
не выводи меня 22
не выйду 25
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не вы 336
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выражайся 19
не выходи 98
не выход 53
не выключай 40
не выше 26
не высовывайся 168
не выжил 26
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выражайся 19
не выходи 98
не выход 53
не выключай 40
не выше 26
не высовывайся 168
не выжил 26