Не выношу tradutor Turco
364 parallel translation
Я его не выношу.
- Slimane'i midem kaldırmıyor.
Не выношу мерзких насекомых и крыс.
Bit ve kötü kokulardan nefret ediyorum!
Я не выношу шум, когда работаю.
Çalışırken gürültüye dayanamıyorum.
Я не выношу мир по утрам.
Sabahları dünyayla yüzleşemem.
Джонни, я не выношу, когда ко мне прикасается кто-то кроме тебя.
Johnny... Senin dışında birilerinin bana dokunmasına dayanamıyorum.
Не выношу света голой лампочки.
Kaba bir ifade veya davranışa dayanamadığım gibi,..
Если есть что-то, чего я не выношу, так это, когда меня пытаются унизить.
Katlanamadığım tek şey, yapmadığım bir şey için adamın tekinin bana söylenmesidir.
Если и есть что-то, чего я не выношу, то это старые развратники.
Katlanamadığım bir şey varsa, o da yaşlı keçilerdir.
И открыто признаю, что не выношу комнатных собачек кошек и так называемых старых.
Küçük köpekleri, kedileri veya sözde "eski dostları" kabul etmem.
- Не выношу тиранов.
Kabadayılara dayanamam.
Ты знаешь, я не выношу беспорядок
Dağınıklığa katlanamadığımı biliyorsun.
Не выношу таких комбинаций.
Bundan nefret ediyorum.
Юлия, я не выношу слёз.
Julia, ağlama sesi duymaktan hoşlanmıyorum.
'Некоторые фильмы я не выношу.
- Bazı filmlere tahammül edemem.
- Я не выношу этого старого скрягу.
- O yaşlı akbabayı istemiyorum.
Но есть кое-что - Я не выношу девушек, которые не знают, как приготовить обычную чашку чая.
Gerçi şurası var ki doğru dürüst çay demlemekten anlamayan kadınlara katlanamam.
Жалость. Не выношу жалость.
Bundan nefret ederim.
Бедность - это посредственность. я это не выношу.
Çünkü fakirlik sıradanlıktır. Dayanamadığım bu.
Не выношу оперетку.
Operetlere dayanamıyorum.
Не выношу вида этого музыканта!
Şu müzisyeni görmeye dayanamıyorum.
Не выношу отчуждения и молчания.
Sessiz ve mesafeli olmaya dayanamıyorum, Karin.
- Я не выношу этот звук.
- Bu gürültüye dayanamıyorum.
Я не выношу зануд.
Sadece sen çeneni kapamadığın için hata yaptım.
Не выношу всякие булочки.
Tatlı çörekleri hiç sevmiyorum.
" Я не выношу тех, кто живет на пособие, они меня раздражают,
"Zengin olanlara ne ihtiyacım var... " ne de onlara karşı sabrım.
Я не выношу это. Я этого просто не выношу. Я хотела бы...
Böyle şeylerden nefret ediyorum.
Я Швабию не выношу и длинных платьев не ношу.
Orada hiç işim olmaz. Uzun giysiler bana uymaz.
Я не выношу твоих прикосновений. Ты меня...
Bana dokunmanı artık istemiyorum!
Я не выношу насекомых.
Böceklerden nefret ediyorum.
Извини за беспокойство. Но я не выношу, когда меня обвиняют во лжи.
Rahatsız ettik kusura bakmayın... fakat yalancılıkla suçlandım.
Я не хотел тебя обидеть. Я не выношу, когда над тобой издеваются..
Seni kırmak istemedim, sen zorladın.
Я не выношу молчания.
Sessizliğe dayanamıyorum.
Я не выношу своего мужа.
Kocama artık dayanamıyorum.
Не выношу пересудов.
Eleştiriye hiç gelemem.
Не выношу растворимый.
Bu sese yanarkenki o sese dayanamıyorum.
- Не выношу этого!
- Buna dayanamıyorum!
- Я просто не выношу этих домохозяек среднего класса... с их прелестными мужьями и прелестными детьми
Sevimli kocaları ve çocukları olan orta sınıf ev kadınlarını kabul edemem.
Я не выношу людей..
İnsanlara katlanamıyorum.
Я не выношу это!
Buna karşı kayıtsız kalmam!
Не выношу, когда вы так расстраиваетесь.
Sizi böyle üzgün görmeye dayanamıyorum.
Я его не выношу!
Tahammülüm kalmadı!
Не выношу указующих перстов и потрясания кулаками.
Başkalarının suçlanmasına ve sıkılmış yumruklara dayanamıyorum.
Не выношу этого.
Buna dayanamıyorum.
Я не выношу его прикосновения, Пенни.
Açıkçası Penny, bana dokunmasına katlanamıyorum. Neden bilmiyorum ama, katlanamıyorum.
Я этого не выношу.
Bana yalan söyleme.
Я их не выношу.
Ben nefret ederim.
Не выношу заношенные свитера.
Böyle kazak da giymiyordu.
- Не выношу этого. - Извини.
Üzgünüm, üzgünüm.
Не выношу вида крови.
- Bakmaya dayanamıyorum.
Я не выношу этого...
Buna hiç mi hiç tahammül - -
Не знаю, почему, просто не выношу.
Baş ağrıları çekip duruyorum.
не выдумывай 80
не выспался 24
не вынуждай меня 59
не выпендривайся 32
не выйдет 529
не выводи меня 22
не выйду 25
не выходя из дома 17
не вы 336
не выбрасывай 18
не выспался 24
не вынуждай меня 59
не выпендривайся 32
не выйдет 529
не выводи меня 22
не выйду 25
не выходя из дома 17
не вы 336
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выключай 40
не выше 26
не высовывайся 168
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выключай 40
не выше 26
не высовывайся 168