Не выпендривайся tradutor Turco
44 parallel translation
Не выпендривайся. Хватит тебе.
Bence sen tam bir fıstıksın.
Не выпендривайся.
Sakın caka satmaya kalkma.
Не выпендривайся тут передо мной, малышка. Понятно тебе?
Bana tepeden bakma bebeğim, anladın mı?
Не выпендривайся
Boşverin. Yap gitsin.
Эй, не выпендривайся раньше времени.
Beni beklemeden saldırma.
И главное, не выпендривайся.
Bu bir gaftır dostum.
- Не выпендривайся.
Üç as.
- Радуйся тому, что дали, и не выпендривайся.
O zaman sana verdiğim lokmayı al ve mutlu ol.
Не выпендривайся, мой сладкий.
Böbürlenme tatlım. Sen katil değilsin.
Не выпендривайся.
Saçmalama.
Эй, не выпендривайся, старикан!
Bizimle dalga geçme bunak!
Не выпендривайся!
Kendinden o kadar emin olma.
Ладно, старик, заткнись и не выпендривайся, понятно?
Korkma dede! Çeneni kapa ve oyun oynamaya kalkma tamam mı?
Только не выпендривайся с Моной Лизой, ладно?
Sadece Mona'ya iyi davran tamam mı?
Не выпендривайся словно начальник.
Patronmuşsun gibi caka satma.
Не выпендривайся тут.
Sen kendini ne zannediyorsun?
Купи у своих предков их старую тачку и не выпендривайся!
ailenin eski arabasini satin al, bu kadar bencil olma.
Особо то не выпендривайся, чувак!
Salla gitsin, dostum.
И не выпендривайся. Тогда в лесу, я дал тебе свой пиджак.
Ormanda, sana ceketimi verdim.
Если твою ипотеку... не оплачивает ассоциация охотников - любителей, не выпендривайся!
Bu ayki ev kredini, Ulusal Silah Derneği ödemediğine göre bence silah hareketini yapma.
Не выпендривайся, гадина.
Şirinlik yapma.
- Не выпендривайся.
Hava atmayı kes.
Скоро ты попросишь меня о прибавке, но мы не можем себе ее позволить, так что не выпендривайся.
Yakında benden zam isteyeceksin ki bunu karşılayamayacağımız kesin o yüzden, hiç heveslenme.
- Вот твоя овсянка. Не выпендривайся.
Yulaflı kahvaltınız geldi, cimcime hanım.
Фил, не выпендривайся.
Hemen havalanma, Phil.
Так что не выпендривайся перед другом.
Bu yüzden arkadaşına hava atmaya çabalamaktan vazgeç.
Не выпендривайся.
Amirleri gibi davranma.
Так что не выпендривайся.
Caka satmayı bırak.
Итак : лишнего там с боссом не болтай, не выпендривайся.
August ile konuşurken, bırak sözünü bitirsin önce.
- И не выпендривайся.
- Şimdi hapı yuttunuz!
Не выпендривайся.
Divalık taslama.
И не выпендривайся, хорошо?
Ama olayı çarpıtma, tamam mı?
Мне бы хотелось, чтобы она обратила на меня внимание, так что, пожалуйста, просто веди себя как всегда, будь изумительным, но не выпендривайся, понял?
Bana ilgi duyarsa çok iyi olur o yüzden lütfen normal, zeki halin gibi davran. - Ama fazla saçmalama, olur mu?
Не выпендривайся!
Hemen havaya girme!
Так, не выпендривайся, понял?
Hey, bana zekilik taslama hemen, tamam mı?
Ради своего же блага, не выпендривайся.
Kendi iyiliğin için, bilmişlik yapma.
Не выпендривайся, Лоутон.
Fazla uçma, Lawton.
Не выпендривайся.
Ona uyma.
- Не выпендривайся, иди.
- Git al. Haydi, çocuklaşma.
Не выпендривайся. Пути назад нет.
Kötü olmasın geri dönüş yok.
Не выпендривайся, Фожель.
Nefesini boşa harcama.
Слушай, Шейн, ты не очень-то выпендривайся, а то тебя уволят.
Ölçüsüne dikkat etmen lazım, yoksa halin duman olur!
Не выпендривайся тут, а то мигом проводим в тюрьму.
Anlayamadim?
Ага, представляю себе индийский брак по договору! - Не выпендривайся, дебил!
Umarım sorun etmediniz.
не выдумывай 80
не выспался 24
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выспался 24
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выше 26
не выключай 40
не высовывайся 168
не выжил 26
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выше 26
не выключай 40
не высовывайся 168
не выжил 26