Не думаете ли вы tradutor Turco
128 parallel translation
Не думаете ли Вы, что я в этом замешан!
İşin içinde olduğumu mu düşünüyorsun?
Мистер Спэйд, не думаете ли вы, что я имею отношение к смерти мистера Арчера?
Bay Spade, benim Archer'in ölümüyle ilgim oldugunu düsünmüyorsunuz, degil mi?
Не думаете ли Вы, Синьора Магджи... что перед вашими историями, Вы должны показать нам вашу лучшую часть?
Ne dersiniz, Sinyora Maggi hikayelerinize başlamadan önce, bize en iyi parçanızı göstermez misiniz?
Кстати, доктор Брайан, не думаете ли вы, что было бы уместно обратиться к метафизической природе поэзии Блэйка?
Bununla ilgili olarak Dr Bryant,... Blake'in şiir sanatının metafizik doğasının peşine düşmenin akıllıca olduğunu düşünüyor musunuz?
Не думаете ли Вы, что мы должны идти с ним?
Onunla inmemiz gerekmez mi?
Не думаете ли Вы, что кто-то всё ещё...
Yani sizce biri hâlâ onu...?
Не думаете ли вы, что мы сможем сидеть сложа руки?
Hiçbir şey yapmadan bekleyeceğimizi mi düşünüyorsunuz cidden?
- Уж не думаете ли вы...?
Yoksa sakın birini... Hayır.
Не думаете ли вы, что сможете их превзойти?
Sence aşırı olabilir mi?
Не думаете ли Вы, Дикс, что все должно быть так же легко, как получилось?
Hiç bu kadar kolay olacağını düşünmemiştin değil mi Dix?
- Итак, не думаете ли вы...
- Sizce...
Но мистер Шипли, не думаете ли вы?
Ama Bay Shipley, yoksa siz oraya...
Не думаете ли вы, что восприятие людьми вашей работы изменилось?
Son 5 yılda yaptıkların toplum tarafından farklı algılanmaya mı başladı?
Не думаете ли вы, что вознесли Древних так высоко, что даже не можете предположить, что они могли ошибаться?
Belki de Kadimleri o kadar yüksek mertebeye çıkarmışsın ki, onların belki de hatalı olabileceklerini bile kabul edemiyorsun.
Не думаете ли вы, что тот, кто за всем этим стоит не догадается, что это первое место, куда я могу податься?
Sence, bu işin arkasında kim varsa, benim gideceğim ilk yer olarak orayı düşünmez mi?
Ей, не думаете ли вы что это она унизила меня?
Sence o beni küçümsemiyor mu?
Но не думаете ли вы, что у нас есть шанс быть вместе, у меня и у Лоры?
Sence Laura ve benim birlikte olma sansimiz var mi?
Не думаете ли Вы, что из него получился отличный бандит?
Sizce de hayran olunası bir haydut olmadı mı?
- не думаете ли вы что следующим вашим гостем будет адвокат Dow? - не представляю себе что сделает Dow.
Cennete gideceğimden pek emin değilim.
- Не думаете ли вы, что женщины зашли слишком далеко С феминизмом в сексе?
Sizce kadınlar, seks-pozitif feminizmde fazla ileri gitmedi mi?
Не думаете ли вы, что умеренность должна быть во всем?
Her şeyin bir ölçüsü olması gerekmez mi sizce?
Не думаете ли Вы, что это уже выходит за разумные рамки?
Biraz aşırıya kaçtığını sen de düşünmüyor musun?
Думаете ли вы, что те, кто с вами не согласны - мошенники?
Bunların yalancı olmadığına inanıyor musunuz?
Уж не думаете ли вы, что я способна украсть что-нибудь чужое? Это я упустил из виду, простите.
Bana ait olmayan bir şeyi çalacağımı düşünmüyorsun değil mi?
Вы не думаете, что это возможно, не так ли?
Bir şey duydunuz mu?
Не думаете ли вы, что более сильное впечатление... произвёл бы фильм о преуспевающем человеке?
Sizce başarılı bir kişi hakkındaki bir film daha çok etki yaratmaz mıydı?
А не думаете ли вы...? Я не думаю, я Знаю!
Neden bahsettiğimi biliyorum!
Вы уже знаете этого кандидата, не так ли? А вы как думаете?
adayımızı tanıyormusunuz?
Как Вы думаете, Пуаро, не пойти ли днём на пляж?
Ne dersin, Poirot?
Вы думаете опять о "нем", не так ли?
Yine onu mu düşünüyorsun?
Вы думаете, что если я одет таким образом То так еще более заметно кто я. Не так ли?
Böyle giyinince daha çok göze batıyorum değil mi?
Я не буду спрашивать, думаете ли Вы, что мы нашли мотив преступления.
Size bu kasedin "neden" oluşturup oluşturmadığını sormayacağım.
Вы опять думаете о побеге, не так ли?
Yine kaçmayı düşünüyorsun, değil mi?
Вы думаете, мы правы, не так ли?
Haklı olduğumuzu düşünüyorsun, değil mi?
Как вы думаете, возможно ли то, что доктор Баттерс сделал то, что должен был сделать под давлением, не терпящим отлагательств, обстоятельства чтобы предотвратить вашу смерть?
- Bayan Goldstein aklınıza hiç Doktor Butters'ın bunu aşırı baskı altında ve acil bir durumda yapmış olduğu geldi mi? Sizin ölmenizi engellemek için.
Вы ведь думаете, что вы умны, не так ли?
- Kendini zeki sanıyorsun değil mi?
Вы не думаете случаем, что можете все еще победить, не так ли?
Hala kazanabileceğinizi düşünmüyorsunuz, değil mi?
Вы думаете, что это случилось из-за вас, не так ли?
Olanların senin hatan olduğunu düşünüyorsun, değil mi?
Вы думаете, не из французской ли я разведки?
Fransız İstihbaratı'ndan olup olmadığımı merak ediyorsun.
- Вы думаете, что они что-то скрывают, не так ли?
- Bir şey sakladıklarını mı düşünüyorsun?
Не лучше ли выбирать учителей и внимать им, или вы думаете, каждый волен переделывать мир на свой вкус?
Yoksa dünyanın dertlerini tek başımıza çözmemizi mi isteyeceksiniz?
Вы не думаете, что то, что произошло с Джанет, было несчастным случаем, не так ли?
Jeanette'in başına gelenlerin kaza olduğuna inanmıyorsun değil mi?
Вы думаете спиритизм это вид... причуды, не так ли?
Ruhaniliğin, bir çeşit özel zevk olduğunu düşünüyorsun, değil mi?
Вы же не думаете, что я расскажу своей маме об этом, не так ли?
Bunu anneme söylememi mi bekliyorsun?
Вы и полиция думаете, что возможно продемонстрировать правду на базе неких аксиом, используя всякие аргументы, вы можете привести веские аргументы, не так ли?
Polis ve sen gerçeği ortaya çıkarmanın mümkün olduğunu düşünüyorsunuz. Prensipte, kesin gerçekler ışığında doğru muhakeme edersen doğru sonuca ulaşırsın, böyle değil mi?
"Ну и дела, Эйприл, думаете ли вы, что вы пытались своей апатией спровоцировать Кайла, чтобы получить реакцию и увидеть, как сильно он о вас заботится..." И мой ответ - нет, я на самом деле не собиралась говорить ему.
"Tanrı'm, April, duyarsızlık yaparak Kyle'dan tepki görmek ve sana ne kadar değer verdiğini görmek için onu provake etmeye çalıştığını düşünmüyor musun?" Cevabım hayır. Ona söylemeyi beklemiyordum.
Но это - то, что вы думаете, не так ли?
Ama düşündüğün bu değil mi?
Вы же не думаете, что это нас остановит, не так ли?
Böyle bir şeyin bizi durduracağını düşünmüyorsundur.
Вы думаете, что это извращенно, не так ли?
Bunun ahlaksızca olduğunu düşünüyorsunuz.
Мне все равно, нравлюсь ли я вам, и плевать, что вы думаете о том, как я одеваюсь, но я никогда не обижу Денни.
Benden hoşlanmamanız umurumda değil giyimimden hoşlanmamanız da umurumda değil ama Danny'yi incitmem.
Вы думаете, что разбили нас, не так ли?
Bizi yendiğinizi sanıyorsunuz, değil mi?
не думаете 182
думаете ли вы 28
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
думаете ли вы 28
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73
не думать 23
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73
не думать 23