English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не дури

Не дури tradutor Turco

175 parallel translation
Не дури, Терри.
Bana zorluk çıkarma Terry.
Не дури.
Aptal olma.
Пойдём, не дури.
- Gel içeri.
Марио, не дури.
Mario, aptallaşma.
– Не дури.
- Hank, mantıklı düşün.
Не дури.
Bin arabaya.
Только не дури меня, Вайнсток.
Benimle oynama Weinstock. Bu işi düzenlemek için çok vakit harcadım.
- Не дури, иди к Педико!
- Zevzeklik etme, Pedicò'ya git!
Не дури.
Saçmalama.
Мам, не дури меня.
Çok güzeller. Anne bırak palavrayı.
Не дури, они будут в меня стрелять!
- Bacaklarım... - Beni vuracaklar!
Не дури, Дюрок! Или я грохну заложника.
Aptallaşma, yoksa rehineyi öldürürüm!
"Не дури с мистером Зеро".
Birinin tişörtünde "Benle dalaşma" yazılı.
Слезай, слезай, не дури!
Buraya gel!
Не дури дурачащего, Филипп.
Tereciye tere satma.
- Не дури, парень!
- Yanlış birşey yapmayalım!
Не дури, Каттер.
Akıllı ol, Cutter.
Смотри не дури.
Sakın- - Sakın bir çılgınlık yapma.
Тереза, не дури.
Teresa, aptallık etme.
Тодд, не надо! Не дури! - Тодд!
Todd, hayır, aptallaşma!
- Не дури, всё только начинается.
Saçmalama Pelayo, parti daha yeni başlıyor.
Не дури с этим.
Bu şekilde dolanma.
Я, я, я! Не дури, не дури!
Kaybetme, kaybetme!
Не дури, Эдвард.
Aptallık etme, Edward.
Не дури, у меня сегодня встреча.
Aptallaşma. Toplantım var bugün.
- Не дури!
Delimisin sen?
Не дури, Эрика.
Aptallık etme Erica.
- Не дури меня.
- Taşak geçme.
Не дури со мной.
Sakın bana bulaşma.
Не дури, Ной, ты же разобьёшься!
İn aşağı Noah! Kendini öldüreceksin.
Так что не дури выкинь тесак!
Zorluk çıkarmayı bırak. Satırı bırak.
Не дури! Как тебе продавать-то?
Bunları amatörlere satamam!
Анна, не дури, ты упадешь.
Sen delisin! Düşeceksin!
Не дури меня, я смотрю своими глазами.
Bana numara çekme, herşeyi görüyorum.
Не дури, у тебя же ни гроша за душой.
Sen buna ciddiyet mi diyorsun? Kendi adına tek kuruşun yok.
Не надо было тормозить со всей дури!
Vahşice frene basmışsın.
Не дури.
Seni ben bile dövebilirim.
- Не дури.
- Aptallaşma.
- Не дури со мной!
Bana aptal rolü yapma.
А то смущался бы как пидорас, чувак. Нигер, ты куришь столько дури, что не представляешь какую хуету ты можешь сотворить, тупая жопа.
- Siktir, zenci, kafayı güzelleştirdiğinde her sikimi yersin sen.
Ну не дури!
Beni oyalamayı bırak!
Не дури, Фил!
- Saçmalama Phil.
Он натягивает цепь, а человек сзади говорит, "Тебе не полагается дури".
Muhafız zincirleri sıkıyor, arkadaki adam şöyle derken ; " Artık sana uyuşturucu yok.
На почве разговоров о курении дури. Дальше разговоров это тогда не заходило.
Ot çekme muhabbeti yapardık, ama çekmezdik.
- Слышь, друг, не знаешь, где можно надыбать немного дури?
Biraz tüttürmelik nereden bulabilirim... -... biliyor musun?
Тебя скоро будет не узнать из-за всей этой дури.
Artık seni tanımıyorum.
Не дури!
Lütfen!
А почему бы вам со всей дури не зашвырнуть юного Престона... в одну из наших комнат для допросов?
Peki neden Preston bizim şu sorgu odalarından birinde şu anda sorgulanmıyor?
Если ты не поспешишь сообщить мне, где и что осталось от ебучей дури, которую вы со вторым хорьком бахали по своим торчубесным венам, во время охуенного выздоровления.
Bana hemen kahrolası afyonun yerini ve öbür sansarla yokluğunuzda... damarlarınıza zerk ettiğiniz afyondan... geriye ne kadar kaldığını söyleyeceksin.
Многие думают : раз пианино большое, оно должно быть очень сильным. Будто по нему можно колотить со всей дури и ничего не случится. Это ошибочное мнение.
Piyanolar çok büyük olduğu için insanlar onların çok güçlü olduğunu düşünürler ve sen onun tuşuna istediğin şekilde basabilirsin ve hiçbir şey de olmaz ama hepsi bu kadar değil.
В жизни не видела столько дури.
Bu kadar kokaini hayatımda görmemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]