Не думаете tradutor Turco
3,311 parallel translation
Я думаю, нам всем нужно немного волшебства время от времени. Вы так не думаете?
Hepimize ara sıra biraz sihir lazım, öyle değil mi?
- Но доктор Лэмб, вы же не думаете, что я...
- Ama Doktor Lamb, böyle bir şey...
А вы не думаете, что, может быть, ваш брат просто выполнял свою работу, пытался предотвратить захват Микки?
Mesela belki de abin işini yapıp şeyi önlemeye çalışıyordur yani Mickey'yi kaçırmaya çalışan her kimse onu.
Эй, мы все слегка погорячились, не думаете. Я хочу сказать...
Sence de bu biraz aşırıya kaçmıyor mu?
Вы никогда не думаете о последствиях.
Seninde dışarda olup bitenleri göremediğini biliyorum.
Вы ведь не думаете, что это сделал я?
Bunu gerçekten benim yaptığımı düşünmüyorsunuz, değil mi?
Вы так не думаете?
Öyle mi düşünüyorsun?
Вы ведь не думаете забрать нас куда-то?
Bizi başka bir yere götürmeyi düşünmüyorsunuz değil mi?
Если бы я знала, где он, не думаете, что я сказала бы?
Nerede olduğunu bilsem sana söylemez miyim sanıyorsun?
Когда он придумал термины "anima" и "animus", вы же не думаете, что он имел в виду зверя внтури нас, Правда, профессор Данверс?
Anima ve Animus terimlerini bulduğunda, gerçekten içimizdeki canavarı kastettiğini düşünmüyorsunuz, değil mi Profesör Danvers?
Вы же не думаете, что они собираются простить вам ваши преступления. Даже если простят, потом что?
Suçlarınızı öylece affedeceklerini düşünmediniz yapsalar bile, sonra ne olacak?
Надеюсь, вы не думаете, что я говорю не к месту, премьер-министр, но следует ли вам так доверять его решениям?
Umarım haddimi aştığımı düşünmezsiniz Başbakan ama verdiği kararlara bu kadar güvenmeniz doğru mu?
Вы не думаете, что она...
Sizce o...
Не думаете, что я пытаюсь?
Yapmaya çalışmıyor muyum sence?
Не думаете, что я должна вам объяснений?
Sana bir açıklama borçlu olduğumu düşünüyor musun?
- Он не тот кто вы думаете.
- O sandığın kişi değil.
Вам ещё не удавалось победить Спасского. Почему вы думаете, что сможете сейчас?
Spassky'i daha önce yenemedin, neden şimdi yenebileceğini düşünüyorsun?
Что вы думаете о Бобби? Не знаю.
- Bobby hakkında ne düşünüyorsun?
Почему Вы думаете, я не представляю?
Bilmediğimi sana düşündüren ne?
Вы думаете, что мэр видит критичность ситуации, Малкольм? Нет он не видит и не признает.
Şehrin bu tehlikenin farkında olduğunu ve bildiğini ima ediyorsun.
Вы думаете я не хочу вам помочь?
Size yardım etmek istemediğimi mi sanıyorsunuz?
Я не совсем уверена, что вы думаете... Шшш!
- Ne yapmaya çalıştığını tam olarak...
Давайте уточним, почему вы думаете, что вы не на своём месте?
Daha açık olmaya çalış neden böyle düşündün?
Вы тоже думаете, что мы не должны вьходить?
Siz de saha dönmemeniz gerektiğini düşünüyor musunuz?
Может, вы не так умны, как думаете.
Belki de düşündüğün kadar değil
Думаете, он не мог предвидеть, что дорога будет размыта?
Yolun ne zaman su altinda kalacagini bilmez mi?
Думаете, я не знаю, что ваши друзья в тренировочном центре?
Sizce arkadaşlarınızın Haraç Merkezinde oldğunu bilmiyor muyum?
Почему вы думаете, что я не могу сама его решить?
Bulmacayı benim çözmediğimi size düşündüren nedir?
- Что? Думаете, взорвать самолёт - это не единственная их цель?
Uçağını patlatmanın başka nasıl bir niyeti olabilir?
Мишени и бутылки в ответ не стреляли, да? Думаете, этого достаточно, чтобы делать мою работу? А вот и нет.
Taş ve şişeler vardı ortada di mi?
Он не тот человек, который вы думаете.
Galiba sandığınız kişi değil o
Не знаю. Думаете, можно вообще чем-то владеть в жизни?
Hayatınızda bir şeyin sahibi oldunuz mu hiç?
Почему вы думаете, что мы не слышим?
İnsanlar neden benim gibilerin duyamayacağını sanıyor?
Если думаете, что напишу маме кого-то из ребят, что ее сын погиб, потому что мы не смели снести церковную башню – нет, я этого не сделаю.
Bir askerin annesine, kilise kulesini koruyacağız diye öldüğünü yazacağımı sanıyorsanız, yanılıyorsunuz.
Думаете, я не выдержу?
- Kendimi tutamam mı sanıyorsunuz?
Мοжет, вы думаете, чтο черные не умеют.
Muhtemelen siyahların...
- Сами как думаете? - Я не понимаю, что произошло. Утром он казался нормальным.
- Ne olduğunu anlamıyorum bu sabah iyi görünüyordu.
Нет, это не то, что вы думаете.
Hayır, düşündüğünüz gibi değil.
Мария, вы тоже думаете, что в Европе счастье – не новая идея? – Иди сюда, дрянь.
Avrupa'da mutluluğun yeni bir düşünce olduğunu düşünmüyor musun?
Никто и не будет. Думаете я этого не знаю?
Kimse gelmezdi, Sence bunu bilmiyor muyum?
Вы заявились ко мне, потому что думаете, что я что-то о ней знаю.
Bana geldin çünkü onun hakkında birşeyler bildiğimi düşündün.
Что указывает на то, что вы думаете, будто я совсем тупой и не понимаю, что вы пытаетесь кого-то засадить.
Bu da sizin birini sıkıştırmaya çalıştığınızı anlamayacak kadar kalın kafalı olduğumu sandığınızı gösteriyor.
Думаете, я не выдел, как вы прятали это? Давай же, руки.
Hadi, kaldır elleri.
В то же время, трудно доверять человеку, который не может доверять самому себе, держа в руке банку пива, как вы думаете?
Ayrıca bira görünce kendine hâkim olamayan adama güvenmek zordur, öyle değil mi?
Думаете, НАСА не разозлится, узнав, что мы потеряли их вездеход?
Sence NASA gezginlerini kaybettiğimizi öğrendiklerinde kızmayacak mı?
Люди смотрят не в ту сторону. Как вы думаете, что он имел в виду?
- Sence neyi kastetti?
Это не то, что вы думаете.
- Göründüğü gibi değil.
- Вы не думаете, что Ван Хельсинг...
- Sizce Van Helsing- -
Я знаю. Того, что вы думаете, не было.
- Sandığın gibi olmadı.
- Вы думаете, она пряталась здесь, в Розвуде? - Не знаю.
- Bilmiyorum.
Может, вы знаете его не так хорошо, как думаете.
Belki onu düşündüğün kadar iyi tanımıyorsundur.
не думаете ли вы 47
думаете 5516
думаете ли вы 28
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
думаете 5516
думаете ли вы 28
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73