Не обольщайтесь tradutor Turco
25 parallel translation
Не обольщайтесь, что у противников нет плана, у них он должен быть с необходимостью, но если им не удалось создать такового, сама сила обстоятельств приведёт их к нему ;
" Kendini böyle bir planlari olmadiklarina dair kandirma. Tabii ki bir planlari olacak ; olmasaydi yalnizca kosullar bile onlari nbir tane gelistirmeleri için zorlayacakti.
Но вы не обольщайтесь, я вас не прощу.
Ama yanlış fikirlere kapılma, seni affetmeyeceğim.
- Не обольщайтесь. - Почему?
- O kadar emin olma.
Не обольщайтесь.
Aslında tam tersi olmalı.
Не обольщайтесь насчет моего мужа.
Ne? Senin için sorun yoksa, elimden geleni yapacağım.
Не обольщайтесь.
Dalga geçme.
Однако не обольщайтесь, он создает кучу второстепенных смертельных опасностей.
Yanlış anlaşılmasın ikincil hasarın yarattığı zarar ölümcül tehlike oluşturuyor.
Хорошо, езжайте, но особо не обольщайтесь.
Pekala, gidin. Ama havaya girmeyin. Unutmayın, Albany çok değerli.
Не обольщайтесь, принц.
Çok böbürleniyorsun, Prens.
Не обольщайтесь.
Aldanmayın.
Не обольщайтесь.
Bencilce düşünceler.
Особо не обольщайтесь.
Fazla beklenti içinde olma.
Не обольщайтесь.
Pohpohlama kendini.
Не обольщайтесь, отец.
Sakın umutlanmayın, Peder.
Не обольщайтесь.
Yanlış olmasın.
Фургон выдан управлением пока что на время, так что не обольщайтесь.
Bu departmanın kiralık deneme aracı o yüzden pek alışma.
Но не обольщайтесь, это дело попадает под юрисдикцию федеральных властей.
Ama yanlış olmasın, bu mesele federal yargı kontrolü altında.
Не обольщайтесь, это день когда твой мир изменился навсегда.
Hem de hiç hata yapmadan. Dünyanızın sonsuza dek değişeceği o gün, bugün.
Не обольщайтесь.
Arkadaşça davranmayın.
Не обольщайтесь.
Kendini bu kadar beğenme.
Не слишком обольщайтесь.
Hemen heyecanlanmayın.
Не слишком-то обольщайтесь.
Heyecanlanmayın millet.
Но не слишком обольщайтесь.
Ama fazla umutlanmayın.
Не обольщайтесь.
Maç henüz bitmedi.
Не обольщайтесь...
"Aldanma."
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обо мне 23
не обольщайся 77
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16
не обращайте внимания 347
не обсуждается 79
не обращайте внимание 26
не облажайся 124
не обращайте на него внимания 64
не обольщайся 77
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16
не обращайте внимания 347
не обсуждается 79
не обращайте внимание 26
не облажайся 124
не обращайте на него внимания 64