Нибудь вспомните tradutor Turco
95 parallel translation
Если что-нибудь вспомните - имя, лицо, кого-нибудь, кто мог бы это сделать, звоните мне, мистер и миссис МакМанус.
Aklınıza bir şey gelirse, bir isim, bir sima, bunu yapma ihtimali olan biri, lütfen beni arayın Bay ve Bayan McManus.
И если вам понадобится кто-нибудь, с кем вы захотите поговорить, Деленн я надеюсь, вы когда-нибудь вспомните о своем старом учителе.
Konuşmak isteyeceğin birini ararsan umarım eski öğretmenini de unutmazsın.
Если что-нибудь вспомните, то сразу звоните мне.
Eğer aklına başka bir şey gelirse, beni ara.
И если вы что-нибудь вспомните всё, что угодно, позвоните.
Aklınıza bir şey gelirse ne olursa bizi arayın.
Но если вы что-нибудь вспомните... Вот, позвоните.
Ama eğer başka bir şey bulursan, beni ara.
Капитан, если вы вдруг чего-нибудь вспомните, не могли бы вы нам позвонить?
Kaptan eğer bir şey hatırlarsanız bizi arar mısınız lütfen? - İşte kartımız.
Ну, если что-нибудь вспомните или услышите...
Bir şey hatırlar ya da duyarsanız...
Если что-нибудь вспомните... Вдруг промелькнёт в памяти...
Eğer aranızdan biri bir şey hatırlarsa... yani, aklınıza bir şey gelirse...
Если вы что-нибудь вспомните, не стесняйтесь звонить.
Uçakla kaçma riski olabilir. Ve eğer başka bir şey aklınıza gelirse, aramaya çekinmeyin.
На случай, если что-нибудь вспомните.
Bir şey hatırlarsan.
Ну что же, если кого-нибудь вспомните пожалуйста, сообщите нам
Peki o zaman, aklınıza biri gelirse bize haber verin.
Ну, если что-нибудь вспомните, хоть что-то - немедленно ко мне, вам понятно?
Pekâlâ, eğer aklına bir şey gelirse doğruca bana geleceksin anladın mı?
Вот, возьмите это на всякий случай, вдруг еще что-нибудь вспомните.
Bunu almalısın. Aklına bir şey gelirse diye.
Если еще что-нибудь вспомните...
Pekala, eğer aklınıza herhangi bir şey gelirse...
Если вы что-нибудь вспомните, или услышите...
Bir şey hatırlarsanız ya da bir şey duyarsanız...
Если что-нибудь вспомните, позвоните мне.
Eğer aklınıza bir şey gelirse, arayın beni.
Если что-нибудь вспомните, просто позвоните мне на мой берлинский номер.
Bir şey hatırlarsanız, beni Berlin numaramdan arayın.
Если что-нибудь вспомните, дайте мне знать.
Başka bir şey hatırlarsanız, bizi arar mısınız?
Если что-нибудь вспомните - позвоните мне.
Eğer bir şeyler hatırlarsanız aramaktan çekinmeyin.
Позвоните мне, если что-нибудь вспомните? Конечно.
- Eğer aklınıza bir şey gelirse beni arayabilir misiniz?
Если что-нибудь вспомните - позвоните, пожалуйста.
Bize yardımcı olabilecek birşey hatırlarsanız, lütfen arayın.
Но если вспомните хоть что-нибудь относительно произошедшего, немедленно сообщите мне.
Ama ne olduğuna dair ufacık bir şey bile hatırlayacak olursan, bana derhal anlatmanı istiyorum.
Вспомните, что нибудь приятное из детства. Хорошо.
Tamam.
Ну, если повезет когда-нибудь вы все вспомните.
Şansımız varsa yakında hafızan yerine gelir.
Если вспомните ещё что-нибудь, позвоните мне.
Bir şey anımsarsanız, beni arayın.
Я надеюсь, вы вспомните меня, если мы когда-нибудь случайно встретимся. Да!
Kızlar eski öğretmenlerini gördüklerinde utanıp, saklanırlar.
- Если вспомните что-нибудь - позвоните нам. - Хорошо.
Sizi arayacağız.
Номер моего мобильника. В случае, если вы вспомните что-нибудь еще.
Cep numaram, herhangi bir şey hatırlarsan diye.
Если я кого-нибудь оскорбил, то вспомните, что до этого я говорил, что не верю в Бога. А затем вежливо попросил вас пойти нахрен.
"Çay dansları, okuma gurupları, briç kulüpleri."
Если вспомните Что-нибудь еще - звоните
Başka bir şey hatırlarsanız bana haber verin.
Хорошо, если вспомните что-нибудь, номер у вас есть.
Peki, başka birşey bulursanız numaralarımız sizde var.
Вспомните что-нибудь хорошее.
Yaşamı boyunca neler yapabildi? Nasıl biriydi?
Пока мы наблюдаем танец образов вашего разума, может, вы вспомните что-нибудь ещё вроде номера "Дацуна"?
Biz zihnini aydınlatmaya uğraşırken sen Datsun hakkında bir şeyler hatırlayabilir misin?
- Вспомните что-нибудь, позвоните.
Bir şey hatırladığında, bizi ara...
Знаете, вообще-то, если вы вдруг вспомните еще что-нибудь,
- Denedim. Biliyor musun, aslında, eğer...
Вспомните, вы видели что-нибудь необычное той ночью?
Anormal bir şey gördüğünü hatırlıyor musun?
Когда вспомните еще что-нибудь.
Aklınıza başka bir şey gelirse.
Поэтому если когда-нибудь вы посмотрите на ясное ночное небо, такое безмятежное и мирное, вспомните этот ролик.
Sadece onların içinde dönerken Dünya'ya bakın, güzel açık gece gökyüzüne baktığınızda hepimizin refah ve emniyetini temin etmek isterseniz, sadece bu filmi hatırlayın.
Спустя некоторое время вы вспомните еще что-нибудь.
Aranızda pek mesafe yokmuş. Aranızda pek mesafe yokmuş. Başına daha kötü bir şey gelebilirdi.
Если вспомните что-то из событий той ночи, мистер Рейес если что-нибудь внезапно придет на ум пожалуйста, не колеблясь свяжитесь с нами
Eğer o geceyle ilgili bir şey hatırlarsanız Bay Reyes,... olurda aklınıza aniden bir şey gelirse,... lütfen bizimle irtibata geçmekten çekinmeyin.
Если вспомните что-нибудь полезное, пожалуйста, позвоните нам. - Хорошо.
Aklınıza bir şey gelirse, aramaktan çekinmeyin.
Если вспомните что-нибудь, позвоните.
Aklınıza bir şey gelirse beni bu numaradan arayabilirsiniz.
Хорошо, если вспомните что-нибудь ещё, просто позвоните.
Pekâlâ. Aklınıza bir şey gelirse lütfen bize bir telefon açın.
Если вы вспомните что-нибудь еще, позвоните нам.
Eğer bir şeyler hatırlarsanız, lütfen bizi arayın, olur mu? Teşekkürler.
Что ж... Если вспомните что-нибудь ещё, пожалуйста, позвоните мне.
Peki eğer aklınıza en ufak bir şey gelirse, aramaktan çekinmeyin.
Если вы вспомните что-нибудь, что говорила вам Вайолет, что могло бы указать, куда она могла поехать, вы дадите нам знать?
Aklınıza Violet'in söylediği, nereye gittiğini işaret edebilecek bir şey gelirse haber verirsiniz, değil mi?
Если вы вспомните еще что-нибудь, что сможет нам помочь, позвоните мне.
Aklınıza birşey gelirse arayın. bize yardımı olablir..
Если вы вспомните что-либо или захотите мне рассказать что-нибудь, пожалуйста, позвоните.
Eğer aklınıza bir şey gelirse veya herhangi bir şey hakkında konuşmak isterseniz, lütfen beni arayın.
Если вспомните что-нибудь, позвоните мне.
Aklınıza bir şey gelirse, beni arayın.
Вспомните, у Барбары были какие-то проблемы с кем-нибудь, ну, например, с клиентом или другом?
Eskiden, Barbra'nın sorunu olduğu biri var mıydı? Müşteri, ya da erkek arkadaşı.
Вспомните какую-нибудь книгу, которую вы читали в школе.
Pekâlâ, lisede okuduğunuz bir kitabı düşünün...
вспомните 251
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285