Ничего не делал tradutor Turco
1,319 parallel translation
Без понятия. Я ничего не делал.
Hiçbir şey yapmadım.
Я ничего не делал.
Ben bir şey yapmadım.
Я ничего не делал!
Ben hiç bir şey yapmadım.
Я знаю, Карев Ты ничего не делал.
Biliyorum Karev. Hiçbir şey yapmadın.
МАЙКА : - Мой папа ничего не делал.
- Babam kötü bir şey yapmadı.
Знаете, всю свою жизнь Двайт ничего не делал, только сидел дома и выковыривал семечки из зубов.
Bütün yaşamı boyunca, Dwight evde oturup dişlerinin arasından mısırları ayıklamaktan başka bir şey yapmadı.
Он ничего не делал.
Hiçbir şey yapmadı.
Я же сказал, что ничего не делал.
Söyledim ya, ben hiçbir şey yapmadım.
я ничего не делал
Ben hiç bir şey yapmadım.
Я ничего не делал.
Aslına bakarsan ben hiç birşey yapmadım.
Он ничего не делал.
Yapılacak bir şey yok.
Я ничего не делал.
- Ben hiçbir şey yapmadım.
Я ничего не делал.
Ben hiçbir şey yapmadım.
- Я ничего не делал.
- Ben bir şey yapmadım.
Нет, я ничего не делал...
Hayır, ben...
Да я ничего не делал!
Hiçbir şey yapmıyordum.
Ты ничего не делал.
Bir bok yapmadın.
Просто те парни, что выступают против вещей которые ты поддерживаешь, хотят чтобы ты ничего не делал.
Yapmak isteyip desteklediğiniz şeylere karşı olan adamlarla ilgili.
Я ничего не делал!
Öyle bir şey yapmam!
Я ничего не делал!
- Bir şey yapmadım.
- Я ничего не делал...
- Hiçbir şey yapmadım...
- Лучше бы он вообще ничего не делал.
- Hiçbir şey yapmaması daha iyi!
- Я ничего не делал!
Evine git. - Freddie onu eve götür.
Я ничего не делал!
Ben hiçbir şey yapmadım.
Я ничего не делал! Нет!
Hiçbir şey yapmadım.
Я ничего не делал.
Ben bir şey yapmadım!
и что бы ты не делал, ничего не говори Франсин.
Ne yaparsan yap ama Francine'e bir şey söyleme.
- Ничего я не делал!
- Hiçbir şey yapmadım ben.
Он не делал ничего, чего бы не делали его коллеги.
Ne Ezra ne de meslektaşları bir şey yapmıyordu.
Я не делал ничего.
Bir şey yapmadım.
Ну да, газ ведь никому ведь не делал ничего плохого.
Haklısın, çünkü gaz şimdiye kadar kimseye zarar vermemiştir!
То есть, если кто-либо пытался от него убежать, он делал так, чтобы они ничего не могли рассказать властям.
Demek istediğim, birisi ayrılmaya çalışırsa yetkililere haber vermediğinden emin oluyormuş.
Джон Роланд ни сделал тебе ничего такого чего бы ты не делал по отношению к Виктору.
Bırak şimdi! John Rowland sana, senin şu anda Victor'a yaptığından fazlasını yapmadı.
я хотел бы получить оправдани € от теб € я ничего не сделал независимо от того, что ты ничего не делал, из-за теб € Ёдиссон уехала
Sadece çekil yolumdan... Devam et. Seni kapı dışarı etmek için bir bahane iyi olur.
Но ни один из них не делал для меня ничего подобного тому,
ama hiçbirisi böyle birşey yapmamıştı. bana yabancı olduğun halde bunu yapıyorsun.
я все делал по инструкции... я записал всё выступление но сейчак почему то ничего не воспроизводится.
Neyi yanlış yaptım bilmiyorum Bütün programı çekmeme rağmen şimdi hiçbir şey bulamıyorum.
Я никогда не делал ничего недостойного.
Buna sebep olacak hiçbir şey yapmadım ben.
Да ничего я не делал.
Hiçbir bok yapmadım bebeğim.
Он никогда ничего для меня не делал.
Benim için hiçbir şey yapmadı o.
Да не делал я ничего.
Hayır vermedim.
Ты не делал ничего плохого.
Sen yanlış bir şey yapmadın.
Нет, он попытался притвориться, что не делал ничего такого под одеялом.
Hayır, örtülerin altında hiçbir şey yapmıyormuş gibi davrandı.
Словно ужасные взрослые в крошечных телах! "Я ничего не делал"!
Seni duydum, Mel.
Ты никогда не делал ничего подобного?
Sen hiç böyle bir şey yaptın mı?
- Ты никогда ничего с ней не делал?
- Onunla hiçbir şey yapmadın yani?
''Я живу в прошлом. Все хорошее, что я когда-то делал, - в прошлом. Так что не ждите от меня ничего нового и необычного''.
"Geçmişte yaşıyorum Yaptığım iyi şeylerin üzerinden çok uzun zaman geçti Şu an benden yeni veya heyecan verici şeyler beklemeyin."
Я не делал ничего больше ни с тобой и ни с кем другим.
Bundan daha fazlasını ne sana ne de kimseye yapmadım.
Я ничего этого не делал.
Benim için söylenenlerin hiçbirini yapmadım.
никто прежде не делал ничего подобного!
Daha önce bunu kimse yapmadı!
Что, возможно, делал и я, но я не специально, я ничего не планировал.
Öyle yapmış olabilirim ama ne başlangıç noktam ne de planım o değildi.
- Да ничего я с ней не делал
- Kimseye birşey yapmadım ben.
ничего не меняется 90
ничего не понимаю 431
ничего не изменилось 423
ничего не случилось 526
ничего не происходит 322
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не слышу 108
ничего не выйдет 500
ничего не говори 435
ничего не получится 238
ничего не понимаю 431
ничего не изменилось 423
ничего не случилось 526
ничего не происходит 322
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не слышу 108
ничего не выйдет 500
ничего не говори 435
ничего не получится 238
ничего не поделаешь 439
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не произошло 206
ничего не осталось 172
ничего не делай 142
ничего не могу поделать 205
ничего не значит 113
ничего не было 508
ничего не видно 122
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не произошло 206
ничего не осталось 172
ничего не делай 142
ничего не могу поделать 205
ничего не значит 113
ничего не было 508
ничего не видно 122