Ничего не знает tradutor Turco
1,156 parallel translation
Нет, Росс вообще ничего не знает.
Hayır. Ross hiçbir şey bilmiyor.
Этот парень ничего не знает.
Bu adam hiçbir şey bilmiyor.
Он ничего не знает.
Birşey bildiği yok.
Oн ничего не знает.
O hiçbir şey bilmiyor.
Oн ничего не знает.
Hiçbir şey bilmiyor.
Про Толстого никто ничего не знает, Ти.
Koca adam hakkında sokakta kimsede bilgi yok.
Мы ничего не знает о нем.
Bu adam hakkındaki herşeyi biimeliyiz.
- Он ничего не знает.
- Hiçbir şey bilmiyor.
Меня беспокоит, что с ними произойдет что-нибудь, о чем одинокий свободный странник ничего не знает.
Dürüst olduğum için mi? Onlara olacaklarla ilgileniyorum. Ama özgür bir ranger bu tür şeyleri bilmek istemez.
Нет, он не... Он ничего не знает, Сельма. Правда.
Hayır, o hiçbir şey bilmiyor, gerçekten.
- Но он об этом ничего не знает.
Onun haberi yok.
Входят, выходят, и никто ничего не знает, понятно?
Girerler, çıkarlar, kimse kahrolası bir şey bilmez.
Она ничего не знает о твоём расследовании.
Araştırman hakkında hiçbir şey bilmiyor.
Он ничего не знает.
Hiç bir şeyden haberi yok.
Это не он, это - я, он ничего не знает.
Anlatan o değil, benim. O bir şey bilmiyor.
Он точно ничего не знает!
O hiçbir şey bilmiyor.
Он ничего не знает.
Hiçbir şey bilmiyor.
Я говорила, что он ничего не знает, и я ничего ему не говорила, но ты мне не веришь, и поэтому я тебе больше не скажу ни слова.
Ona bir şey anlatmadığımı ve bir şey bilmediğini söyledim... ama bana inanmıyorsunuz ve ben de daha fazla konuşmayacağım.
Никто ничего не знает наверняка.
Asla emin olmazsın.
Он ничего не знает о моём прошлом.
Geçmişimden haberdar değil.
Мой муж ничего не знает о моём прошлом.
Kocamın geçmişimden haberi yok.
Она ничего не знает.
Hiçbirşey bilmiyor.
Видишь ли, Пол хочет думать, что его молодая невеста ничего не знает о настоящей жизни.
Paul genç gelininin gerçek dünyayla ilgili hiçbir şey bilmediğini anlamasını istiyor. - Evet.
Он ничего не знает о нейтронике.
Nötronik hakkında hiçbir bilgiye sahip değil.
То есть, мы не должны никому рассказывать - о том, про что вообще никто ничего не знает?
Yani şimdi herkesin bildiği şeyleri kimseye anlatamayacağız?
Он ничего не знает.
O hiçbir şey bilmiyor.
Я имею в виду, что кроме моего шефа, Данкана Флинна одного из ведущих астрофизиков в мире и, возможно, двух-трёх его коллег никто пока толком ничего не знает о расположении планет в этой звездной системе.
Patronum Duncan Flenn dışında, dünyanın en iyi astro-fizikçilerinden biri. Belki bir iki meslektaşı da. Başka kimse bu yıldız sisteminde gezegen bulunmasına ihtimal vermiyor.
"Он спит он ничего не знает, пусть спит дальше."
Uyusun bakalım diyor, benim için.
Жена ничего не знает.
Eşimin haberi yok.
Никто ничего не знает о команде?
Mürettebat hakkında bilgisi olan var mı?
Никто ничего не знает.
- Kimse bir şey bilmiyor.
Она ничего не знает о браке.
Evlilik konusunda hiçbir şey bildiği yok.
Он ничего не знает об этом.
Buraya geldiğimi bilmiyor.
- Учитель ничего не знает.
Öğretmen hiçbir şey bilmiyor.
Я знаю, что Оливер умер. Малахи знает, что Оливер умер. Но малютке Юджину только два года, и он еще ничего не понимает.
Ben Oliver'in öldüğünü biliyorum, Malachy de bunu biliyor, ama zavallı Eugene sadece iki yaşında ve bunları bilmek için henüz çok küçük.
Да не надо ничего рассказывать, итак весь двор знает.
Bir şey söylemeye gerek yok, apartmanda herkes herşeyi biliyor.
Нельзя сказать, что я ничего не делаю, и мой зад это знает, как никто другой...
Size bir şey yaptığımı söyleyemeseniz de popom söyler.
Он это отклонение от нормы! Рожденный уродом, который ничего ни о чем не знает!
Bu doğuştan deli adam hiçbir şey bilmez!
Рожденный уродом, который ничего ни о чем не знает! Я дал ему титл Принц из коммерческих соображений.
Prens lakabını, ticarî amaçlar uğruna ben ihsan ettim.
Они думают, потому что боятся. А тот, кто боится, не знает ничего.
Ve o, aptallardan korkar.
А тот, кто боится, не знает ничего.
Müdür anlamadı.
Они думают, потому что боятся. А тот, кто боится, не знает ничего ".
Ve o, aptallardan korkar.
Она знает, что я никогда не сделала бы ничего подобного.
Böyle şeyleri asla yapmayacağımı iyi bilir.
Дафни ничего о нём не знает.
Yani Daphne'nin haberi yok.
Музыка - это всё, что он знает. Больше он ничего не умеет...
Müzikten başka bir şeyden anlamıyor.
И Дафни, Донни ничего об этом не знает, так что, надеюсь, ты не будешь его ругать.
Donny'nin bundan haberi yok Daphne. Yani artık yüzün gülebilir.
Я бы ничего не сказала команде, но Ранек знает.
Mürettebata hiç bir şey söylemem, Ama Ranek biliyor.
Крюгер ничего не знает.
En azından yeterince bilmiyor.
Между прочим, не беспокойся о моей сестре, она не знает что это ты. Мать которая родила ребенка, Я ей не рассказывал ничего.
Bu arada, kızkardeşimi merak etme, Sen olduğunu bilmiyor Ya da onu doğuran annesi, Onu ben bile bilmiyorum.
И что, никто так и не знает о них ничего?
Böylece, ondan sonra bu konudan kimsenin haberi olmadı mı?
Клингон ничего не знает.
Çok meraklı birisin, John.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не видно 122
ничего не значит 113
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не видно 122
ничего не значит 113
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205