Ничего не знаешь tradutor Turco
1,818 parallel translation
Ты ничего не знаешь.
Hiçbir şey bilmiyorsunuz.
Проблема в том, Деймон, что ты это говоришь, но ты на самом деле ничего не знаешь.
Sendeki sorun şu Damon mantıklı düşünüyorsun ama aslında hiçbir şey bildiğin yok.
Ты хотя бы знаешь, что ничего не знаешь.
En azından neyi bilmediğini biliyorsun.
И ты об этом ничего не знаешь, не так ли?
- Hiçbir şey bilmiyorsunuz, değil mi?
Ты ничего не знаешь обо мне, или почему я совершал те вещи, которые совершал.
- Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. Hayatım boyunca yaptıklarımı neden yaptığımı da bilmiyorsun.
Ты ничего не знаешь обо мне.
- Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Нет. Да и об Элис ты ничего не знаешь.
Alice'i de tanımıyorsun.
Ты ничего не знаешь.
Hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты тоже ничего не знаешь о своих отношениях!
Kendi ilişkin hakkında da hiçbir şey bilmiyorsun!
Ты ничего не знаешь из нашей истории?
Tarihimizle ilgili hiçbir şey bilmiyor musun?
Ты ничего не знаешь о моих моральных принципах, ты ничтожество.
Ahlakım hakkında hiçbir şey bilmiyorsun, seni asalak.
- Ты ничего не знаешь обо мне и Джоне.
- John'la benim hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты ничего не знаешь о моей жене.
Karım hakkında hiçbirşey bilmiyorsun.
Ты ничего не знаешь.
Hiç bir şey bilmiyorsun.
Ты обо мне ничего не знаешь.
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты ничего не знаешь про мои отношения.
Benim ilişkilerim hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты ничего не знаешь обо мне.
Benim hakkımda bir şey bilmiyorsun.
Ты ничего не знаешь о пригороде.
Banliyöler hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Ну, не он лично, как я полагаю, но он такой, с ним никогда ничего не знаешь наверняка.
Tahminen, kişisel olarak değil ama onun sağı solu pek belli olmaz.
- Ты ничего не знаешь, да?
- Bilmiyorsun, değil mi?
Надеюсь, ты сказала им, что ничего не знаешь.
Umarım hiçbir şey bilmediğini söylemişsindir.
" ы ничего не знаешь ни про мен €, ни про моего сына.
Ne benim ne de oğlum hakkında bir şey bildiğin var senin!
Ты ничего не знаешь.
Bir şey bilmiyorsun.
Ты вообще ничего не знаешь.
Hiçbir şey hatırlamıyorsun.
Ты ничего не знаешь обо мне.
Hiçbir şeyden haberin yok.
Слушай, Рон, я люблю тебя как отца, который не намного старше меня... как молодого дядю... или... как наставника в лагере, но мы взрослые, так что мы проводим время вместе, и, знаешь, ничего странного.
Ron, bak, seni babam gibi severim tabi genç bir baba gibi... ya da genç amca... ya da şey gibi, hah, kamp danışmanım gibi, ama ikimizde yetişkiniz yani takılabiliriz, ve bu garip olmaz.
Знаешь, это может ничего не значить, но чувствую, что значит.
Önemli bir şey de olmayabilir. Ama önemli bir şey gibi gözüküyor.
Дэймон : Итак, Джон, ходят слухи, что ты знаешь много и ты ничего не расскажешь.
John, deniyor ki çok şey bilip hiçbir şey söylemiyormuşsun.
Знаешь, если бы я не ушел от нее тогда, ничего этого бы не произошло.
Eğer onu o şekilde bırakmasam bunların hiçbiri olmazdı.
Знаешь что? Какое бы отношение ты ни имел к убийцам моего брата, я не хочу ничего об этом знать.
Kardeşimin katilleriyle ne alaka varsa bilmek istemiyorum.
Не знаешь ничего обо мне и Эрике или наших отношениях!
Ben ve Eric, ayrıca ilişkimiz hakkında hiçbir şey bilmiyorsun! Ama niye ki?
Да ты даже не знаешь ничего о своих собственных отношениях.
Sen kendi ilişkin hakkında da bir şey bilmiyorsun.
Ты не знаешь ничего.
- Hiçbir şey bilmiyorsun.
Звучит, конечно, потрясающе, но ты ведь не знаешь ничего ни о рыбе, не о стейках.
Bunların hepsi kulağa muhteşem geliyor, peki ama balık ya da biftekten anlıyor musun?
Я имею в виду, при условии, что Лорен много не достанется или она вообще ничего не получит, но знаешь, что?
Lauren bunu anlamıyor, anlamak istemiyor.
Потому, что знаешь, что теперь будет? Он ничего не получит.
Güzel, peki şimdi ne olacak biliyor musun?
Скажи, что ты ничего об этом не знаешь.
Bundan haberin olmadığını söyle.
Ты ничего о себе не знаешь.
Kendin hakkında hiç birşey bilmiyorsun.
Ты знаешь, Роуз, мы... мы просто ничего не слышали от Томми обо всем этом.
Biliyor musun Rose, Tommy bize bu kadar çok şey anlatmıyor.
Значит ты не знаешь ничего
Hiçbir şey bilmiyordun yani.
Знаешь, что? К сожалению, мы с этим поделать ничего не можем.
Maalesef, bu bize bağlı değil.
" ы мне ничего не должна, ты же знаешь.
Bana borcun yok, biliyorsun.
Не мог принести один из его дневников? Знаешь, я мог бы вообще ничего не приносить. Практически и не принес.
* Peginas : yarı penis yarı vajinası olanlara verilen isim.
Знаешь... если вы не хотели ничего менять, не надо было этого делать.
Eğer böyle beğenmediysen, hiç bu işe girmeyecektin.
Ничего подобного не случалось раньше, знаешь?
Daha önce hiç böyle olmamıştı.
Мол ты ничего о ней не знаешь.
Onu hiç tanımıyorsun, Mol.
Знаешь, я думаю, что мое мнение для тебя ничего не значит.
Mutfakta vakit geçirmek için mi çağrılarıma cevap vermiyorsun?
Ты ничего не знаешь обо мне.
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты ничего обо мне не знаешь!
Beni tanımıyorsun!
Потому что из всех мест рыбалки, которые ты знаешь, здесь ты ни разу не поймал ничего, стоящего терпения.
Çünkü bildiğin tüm balık avlama noktaları arasında burası elde tutmaya değecek bir şey avlayamadığın tek yer.
Знаешь, что... не веди себя так, будто я ничего не соображаю.
Bak, bana hiçbir şey bilmiyormuşum gibi davranamazsın.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205