English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Ну ты знаешь

Ну ты знаешь tradutor Turco

2,797 parallel translation
Ну ты знаешь, взято у кого-то на чердаке, после их смерти или куплено на распродаже
Birileri öldükten sonra tavan arasında bulunuyor ya da garaj satısından alınıyorlar.
Разве нам не лучше припарковаться где-нибудь за углом. Ну ты знаешь..
Arabayı park edebileceğimiz arkalarda bir yer yok mu?
Ну ты знаешь, наркоши, ловцы кайфа.
Bağımlıları, keşleri bilirsin.
Я хотел назначить прием назавтра, ну ты знаешь, правила
Yarına bir otopsi ayarlamaya çalıştım ama biliyorsun işte "kurallar" var.
Хочу сказать, что вместо того чтобы, ну ты знаешь, говорить всякие заезженные фразы...
Yani sıradan klişe laflar etmek dışında.
Ну, если ты хочешь послушать про лекцию, Я могу рассказать тебе все о этой работе, или, ну ты знаешь как-нибудь за ужином.
Derste neler olduğunu dinlemek istersen bir ara işte anlatabilirim ya da ne bileyim yemeğe çıkarız falan.
Ну, ты же знаешь, как это делается.
Nasıl olur bilirsin.
Да! Ну, ты знаешь эти поминальные службы.
Hani ölüm ilanlarına yazarlar ya?
Ну например, Марти, если, ты знаешь, ты и я захотим
- Öyle değil mi? Mesela Marty senle ben eğer istersek...
Ну, что ты знаешь об этом деле?
Şimdi bildiklerinizi anlatır mısınız?
Ну, ты знаешь меня в будущем. Что ты думаешь?
Gelecekte bildiğin şeylere düşünerek sen ne derdin bu konuda?
Ну же, ты же знаешь, что тебе нельзя держать дверь закрытой.
Hadi, kapıyı kapalı tutamayacağını biliyorsun.
- Ну, как ты знаешь, Уилл - отличный рыбак, и он сам делает свои блёсны.
- Bildiğiniz üzere Will büyük oltayla balık avlıyor ve kendi yemlerini kendi hazırlıyor.
Ну, ты же знаешь, что я должен сказать сейчас?
Ne söylemem gerektiğini biliyorsun, değil mi?
- Ну, ты... знаешь,... без проблем, добраться быстро по воде.
- Biliyorsun.. ... bunun karşıya hızlıca geçmende faydası olur.
Ну, я думаю, что ты не знаешь этого наверняка.
Sanırım bundan emin olamazsın.
- Да, ну, ты знаешь, сделай табличку или вроде того.
- O zaman sen de işaret falan yap.
* Ну что ж * * Знаешь, ты заставляешь меня хотеть * * Кричать!
* Haykırma isteği yaratıyorsun bende * * Haykırma *
Ну, ты знаешь о чём я.
Nasıldır bilirsin.
В смысле, не то чтобы она не слушала тебя, но... ну, ты знаешь о чем я.
Yani seni dinlememesi değil, ama... demek istediğimi anldın işte.
Знаешь и ну, ты знаешь, мы не очень...
Bilirsiniz işte, biz gerçekten- -
Ну ты же знаешь, я все равно не люблю праздновать.
Zaten kutlamaları pek sevmem.
Ты должна знать, с кем имеешь дело. Кажется я просто пытаюсь сказать, что, ну знаешь, иметь прекрасную, большую семью Не всегда хорошо.
Sadece diyorum ki güzel, büyük bir ailen olması her zaman iyi bir şey olmuyor.
Затем, ну, ты знаешь, кучу жареного миндаля.
Sonra şey aldım... Şu kızartılmış bademlerden aldım.
- Ну, тогда ты знаешь, что люди приходят сюда исповедаться.
- O zaman neden insanların burada itiraf ettiklerini biliyorsundur.
Ну, ты знаешь проблему.
Meseleyi biliyorsun.
Ну, надеюсь ты знаешь много песен.
Umarım bolca şarkı biliyorsundur.
- Ну, Бог даст, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Ну, ты знаешь, как он улыбается. А потом придумывал какую-нибудь шутку и менял тему.
Bilirsin nasıl sırıtır, ve sonra bir espri yapar, ve konuyu değiştirir.
Если ты не прочь потренироваться... Ну, знаешь, поддерживать себя в форме... дай мне знать.
Temel eğitimle ilgili bir şeyler yapmak istersen bilirsin formda kalmak gibi şeyler bana da haber ver.
Я сделаю большой список, ну знаешь, и ты там будешь типа руководителем или парнем, который написал монограф о "МОМА"
Ben şey... Sana bir liste yapıcam şu şey yayımcı vardı yada şu köşe yazarı vardı.
Ну, знаешь... Знаешь, как в мечтах, ты... ты можешь рассказать, если тебя кто-то пытался ранить или помочь
Nasıl bir rüya biliyormusun hani biri size zarar vermek yada yardım etmek ister?
Типа, знаешь, ну... ты не смотришь на них, ты, ты... ты, будто... будто смотришь сквозь них.
İşte bilirsiniz o an sadece görmezsin aynı zamanda hissedersin. onun gibi.
И ты не ожидаешь, что он захочет... ну знаешь..
Ondan beklemiyor musun peki... Bilirsin işte.
Ну, ты знаешь, копов.
Polisler işte.
Ну-ка, а фамилию её папани ты знаешь?
O zaman babasının adını da biliyorsundur.
Ну, ты знаешь, как это.
Nasıl olduğunu bilirsin.
- Ну, ты знаешь, он думает, что нет, но каждый раз, как сяду за руль, я слышу скрежетание.
Hep sorun olmadığını söylüyor ama ne zaman kullansam araba takırdıyor.
Ну, ты же знаешь, что она о нас думает.
Bizim hakkımızda ne düşündüğünü biliyorsun.
Ну же, ты знаешь, что это не сны.
Hadi ama. Onların rüya olmadığını biliyorsun.
А я спрашиваю, знаешь ли ты, кто он сейчас? Ну да, конечно.
Ben şimdikini biliyor musun diye soruyorum?
Нет... я это не к тому... Тогда зачем ты с ним разговаривала? Ну... знаешь, он приходил, чтобы выразить свою обеспокоенность о тебе.
Senin için endişelendiği için uğramış bana.
Ну, когда ты знаешь, ты знаешь, верно?
Ama artık öğrendin, değil mi?
Ты знаешь, мы проигрываем войну.
Savaşı kaybettiğimizi biliyorsun.
Ну ты же меня знаешь.
Beni biliyorsun.
И знаешь почему? Ну потому что ты долбанутый идиот?
Çünkü salağın tekisin?
Знаешь, Карли, я не хотел это, ну, ты знаешь, показаться странным или ещё что-нибудь просто...
Biliyor musun Carly, bunun bunun tuhaf ve saire gelmesini istemiyorum... Sadece...
Я просто не хочу узнавать тайну гавайского мяса... ты знаешь.
Hawaii usulü esrarlı et falan yemem.
Потому что иногда мне хочется, чтобы мы сделали что-то без того, чтобы ты... ну знаешь... ссылалась на какого-нибудь ученого.
Çünkü bazen, senin bilimadamlarından "olur" cevabı almadan, kendimiz için bir şeyler yapmak istiyorum.
Грейс, ты же знаешь, что они не мои. Да ну?
- Grace, biliyorsun ki onlar bana ait değil.
Я не думал, что ты, ну знаешь, девушка.
Bilirsin, bayan olduğunu farketmedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]