Ну ты подумай tradutor Turco
44 parallel translation
Нет, ну ты подумай...
Buraya nereden düştüm. İnanamıyorum!
Ну ты подумай.
Şu işe bak.
Ну ты подумай.
Nereden bilebilirdim?
Ну ты подумай.
Ne var biliyor musun?
Ну ты подумай.
Ne var, biliyor musun?
Ну ты подумай сколько семья продержится?
Yani bu seferki ne kadar sürecek? Bir ay kadar?
Нет, ну ты подумай, как можно ненавидеть Пятно?
Hadi ama kim Görüntü'den nefret eder ki?
Ну ты подумай об этом.
Düşün bunu bir.
Ну ты подумай!
Hadi ama.
Ну ты подумай об этом.
Şimdi bir düşün.
Я теперь по девочкам, и да, это моя жена ". Ну ты подумай.
"Bu da eşim, bu arada." nasıl derim bilemedim.
- Ну ты подумай!
- Buna ne dersin?
Ну ты подумай!
- Bu nasıl?
- Ну ты подумай. Как летит время.
- Bak yahu, zaman nasıl da geçiyor.
- Ну подумай сам, как ты живешь.. Когда ты последний раз проверялся?
Hayatını düşününce, en son ne zaman test oldun?
Ну, ты лучше подумай о том... что они будут жить по соседству с нами долгое, долгое время.
Bu konuda bir şeyler düşünsen iyi olur. Çünkü çok ama çok uzun bir zaman daha kapı komşumuz olacaklar.
Ну ты подумай, а – математика.
Nasıl hesapladın?
Ну ты сам подумай!
- Sadece düsünüyorum.
ЧАРЛИ Ну сам подумай, ты же взрослый, а приехал жить к маме.
Şu Hâline bak. Koca adam olmuşsun ve yine annenin yanına döndün.
Ну подумай сам, что ты киснешь в Париже?
Rémi, neden Paris'e döndün?
Ну, так, ты подумай.
Sen düşün taşın, sonra konuşuruz.
Я просто думаю как, ну ты знаешь, иногда хватает всего лишь случая например, как день рождения, чтобы собрать всю семью вместе. Подумай об этом.
Bir düşün.
Это как "Никакого секса до брака" .. ты не подумай, что я псих, или там религиозный фанатик.. Это что-то.. ну вроде того, во что я верю
Evlilik öncesi sekse karşı olmam yüzünden, çok dindar birisi olduğumdan değil, sadece... bilemiyorum, bu benim hep inandığım bir kural olmuştur.
Подумай, ну как же я тебя отпущу, рискуя, что ты меня сдашь. И признай, 2 миллиона звучит гораздо слаще, чем один миллион.
Şimdi açıkçası seni bırakıp beni ihbar etmene izin veremem..... ve iki milyon kulağa bir milyondan daha güzel geliyor!
- Нет, ну ты только подумай!
- Buna inanabiliyor musun?
Ну ты сам посмотри на факты и подумай,
Olanlara bak ve kendine şunu sor.
Перри так просто не проймешь в отличие от твоего мужа, который сделает все, если ты покажешь ему сиськи и даже не обязательно показывать обе левая намного круче похожа на голову морского котика точно, Терк мне ее нарисовал ну же, Джоржан, подумай, должен же быть способ
Perry kolay kolay etkilenmez. Portakallarını gördüğünde, U-dönüşü yapacak olan kocan gibi değil. İkisini bile göstermeme gerek yok.
Ну правда, ты сам подумай об этом, старик.
Bir düşün.
Ну, как бы ты не беспокоился, Подумай, как она боится.
Sen ne kadar endişeliysen, o da o kadar korkuyor.
Ну, а ты подумай, Лиам.
Sana bir düşüncemi söyleyeyimmi, Liam.
Ну, ты подумай.
Bir düşün.
ну ты только подумай!
Kimin aklına gelirdi ki?
Ну, хорошо, я здесь, ты здесь, подумай об этом...
İkimiz de buradayız daha. Düşün biraz daha istersen.
Ну, просто подумай : ты могла бы жить где угодно.
Yani, bir düşün- - herhangi bir yerde yaşıyor olabilirdin.
Ну ты сам подумай.
Düşün biraz.
Ну ты только подумай, как будет здорово, прочищать трубы в большом городе.
Peki, ne kadar heyecanlı olacak bir düşün büyük şehrin tıkanık borularını açacaksın. Lütfen dur.
Ну, тебе не нужно прямо сейчас всё решать, ты просто подумай об этом.
O zaman şimdi karar vermeyelim, sadece bu konuda düşün.
Ну, подумай, что ты там будешь делать?
Ne yapacaksın yani, tekrar kendi siteni mi açacaksın?
Ну, подумай, что ты хочешь этим сказать?
- Söylemek istediğin şeyi düşünsene.
Ну, подумай о том, за сколько таких записей ты мог сесть в тюрьму, если бы я тебя не остановила.
Eğer seni durdurmasaydım kaç hesap için hapse gideceğini düşün.
Ладно, ну, ты подумай об этом.
Tamam, bunu düşün.
Ну, подумай, кем бы ты сейчас мог быть, если бы не бросил
O konuda üsteleseydin nerede olurdun bir düşün.
Нет, ну правда, подумай сама, что бы ты чувствовала, если б твое имя полоскали в прессе?
Hadi ama. İsminin basında sürüklenip dolaşmasını mı beklersin?
- Тодд, ну подумай, что ты творишь.
- Todd, tekrar düşün.
ну ты даешь 181
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты что 54
ну ты понимаешь 326
ну ты и дурак 18
ну ты чего 66
ну ты поняла 32
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты что 54
ну ты понимаешь 326
ну ты и дурак 18
ну ты чего 66
ну ты поняла 32
ну ты и придурок 29
ну ты 166
ну ты и мудак 20
ну ты и сволочь 20
ну ты и засранец 17
ну ты посмотри 19
ну ты как 32
ну ты же знаешь 71
ну ты и идиот 18
ну ты же понимаешь 16
ну ты 166
ну ты и мудак 20
ну ты и сволочь 20
ну ты и засранец 17
ну ты посмотри 19
ну ты как 32
ну ты же знаешь 71
ну ты и идиот 18
ну ты же понимаешь 16
ты подумай 81
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумайте еще раз 23
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумай об этом 1170
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумайте еще раз 23
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумай об этом 1170
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумай над этим 123
подумайте 622
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумайте сами 37
подумай сам 82
подумай сама 42
подумай над этим 123
подумайте 622
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумайте сами 37