Один парень tradutor Turco
1,279 parallel translation
Знаешь, в сериале один парень играет её старшего брата.
Dizisinde abisini oynayan bir adam var.
Да, один парень с работы в шутку подарил мне книгу "Секс для чайников".
İşyerinde adamın biri dalga geçmek için bana "Salaklar için Seks" dokümanı vermişti de.
- Привет, милый. Здесь один парень спрашивает про твой телефон.
- Selam tatlım cep telefonunu soran bir çocuk var burada.
Был еще один парень, который очень нравился Алисии.
Alicia'nın hoşlandığı başka bir çocuk daha vardı.
Один парень свистнул его прямо у медицинского центра.
Hastanenin önünde bir çocuk aldı. Soyuldun mu?
Знаешь, один парень действительно считал, что изолента действительно "И.З.О." лента.
Biliyorsun bir tanesi boru bantına aslında arı bantı denildiğini düşünüyordu
Один парень, один акт, один раз.
Bir kişi, bir hareket, sadece bir an.
Есть один парень, который его охраняет... зовут Крис Партлоу.
Chris Partlow adında... arkasını koruyan bir çocuk var.
Только один парень достанеттак быстро и так много.
Kısa sürede bu kadar malı bulabilecek tek bir adam var.
Говорят, это всего один парень.
Tek bir adam olduğunu söylüyorlar.
- Мне нравится только один парень.
Burada sevdiğim yalnızca bir çocuk var. Ben miyim?
Один парень повесил на спину другому табличку "Кричи громче, я глухой".
- Bir çocuk diğer birinin arkasını çekti, bana bağırdı, ben de sağır taklidi yaptım.
Есть один парень,
Clarkson diye bir adamım var.
Один парень сказал, что всем заправляет... Рорк.
Konuştuğum bir adam Roark'un şovu yönettiğini söyledi.
Вспышка на солнце. Один парень мне сказал.
Bu adamın duyduğuna göre bunlar güneş patlaması yüzünden oluyormuş.
Пару лет назад я был бездомным подростком, жил на улице, меня приютил один парень.
Birkaç sene önce evsiz barksız bir çocuktum. Sokaklarda yaşıyordum.
Рядом с моим домом один парень продаёт журналы для бездомных. Он всегда говорит : "Это последний. Если ты его купишь, я смогу пойти домой."
Sen belki biraz kibar olabilirsen.
Там был я и ЕЩЕ ОДИН ПАРЕНЬ.
Ben ve bir kişi daha vardı.
Тут один парень пришёл к мальчику.
Burada biri var, çocukla konuşmak istiyor. Hayır...
¬ от ещЄ один парень!
İşte bir adam daha gitti.
Есть один парень, Ричи.
Bir adam var. Adı, Richie.
Недавно один парень к нему прикоснулся... и тут же загорелся.
En son ona dokunan kişi cayır cayır yandı.
Ну, есть один парень.
Sanırım, birisi var.
На Рождество один парень принёс немного экстази, в смысле это было...
Noel'de, onlardan biri bana birkaç ekstazi verdi, yani... O bir...
Потому что я слышал, как один парень, у которого на фестивале "Крутой мужик" случился передоз от Х, отдал концы из-за того, что выпил много воды просто... буду у тебя минут через двадцать.
Çünkü Burning Man festivalinde bir adamdan duymuştum, ecstacy aldıktan sonra çok fazla su içmiş ve -
Понимаешь, был один парень... фанат.
Biri vardı. Bir hayranım.
Один парень по имени Кларк Кент держит пса у себя на ферме.
Clark Kent adında biri çiftliğinde bakıyor.
Еще один парень. Бен Афрамайн.
Diğer adam, Bert Aframian.
Да, у нас будет один парень, который любит... любит, делать хлеб.
Evet, mesela, mesela ekmek yapan bir adamı düşün.
* У меня рефлексы кошки, перебрасывась * - Я локтем его - - Один парень?
# # Kedi gibi reklekslere sahibim # #... onu dirsekledim...
- Два года назад один парень похитил мальчика на стоянке привез сюда и сбросил в вентиляционную шахту.
İki sene önce buraya gelen bir adam vardı dinlenme yerinden bir oğlan kapıp, burdaki maden deliğinden aşağı atmıştı.
Ну, например, когда один парень подходит к другому...
Buna bir örnek bir adamın başka bir adama yanaşıp...
Со мной был еще один парень, я не мог...
Yanımda diğer adam vardı.
Один парень приносит товар, а другой парень ему платит.
Bir adam malları getirir öteki adam parayı öder.
был один парень.
- Bir çocuk vardı.
Ну, что ж, есть один парень, которого все зовут Босс.
Tamam, kendine patron diyen bir adam var, tamam mı?
Один парень убил себя в одной из пещер пару лет назад.
Çocuğun biri, o mağaralardan birinde kendini öldürdü birkaç yıl önce.
Я круглосуточно нахожусь в гостинице - у меня не было ни секунды для себя - и все что я просила это всего один час, чтобы привести в порядок мои волосы, и после двух секунд мытья головы мне звонит парень
Gece gündüz oteldeyim. Kendime bir saniye ayıramadım. Senden sadece saçımı yaptırmak için bir saat istedim.
У нас появился еще один богатый черный парень.
Bir zengin siyah daha düştü.
Ни один, уважающий себя пират, этого бы не сделал. Десять к одному, что парень, так глубоко зарядил своё орудие в беленькую французскую "пусечку", что... – "Пусечку"? Это чушь.
Kendine saygısı olan hiçbir korsan bunu yapmaz, tamam mı?
Всего один снимок превратит "и они жили долго и счастливо" в "а, это какой-то парень, с которым мы однажды сходили потанцевать..."
Mutlu son ile... "Bir keresinde beraber bir yere gittiğim biri işte"... arasındaki fark için bir tek şans.
Ко мне пристал один парень, до него было примерно 100 метров.
Daha fazla rezil olmamız mümkün değil.
400 лет назад еще один знаменитый английский парень написал об одиночестве
400 yıl önce... bir başka ünlü bir İngiliz, yalnız olmakla ilgili bir düşüncesi vardı.
А, один норвежский парень, Вторая Мировая, предатель.
Norveçli bir adam. II. Dünya Savaşı.
Ну, как этот парень сказал, это всего лишь один Рейф.
Adamın dediği gibi sadece bir Wraith.
Хороший план, парень, только есть один гигантский недостаток.
Güzel plan çocuk. Büyük bir kusur dışında.
Послушай, парень, нам придётся открыть тебе один секрет.
Bak çocuk, sana bir sır vereceğiz.
- Есть один парень.
- Biri var.
Такой красивый парень не должен обедать один.
Senin gibi yakışıklı bir erkek yalnız başına yemek yememeli.
Кейт, давай. Джон, мне нужен один-единственный парень.
John, benim için yalnız bir erkek var.
Джон, мне нужен один-единственный парень.
John, benim için yalnız bir erkek var.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
один в один 38
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один разок 27
один из 83
один в один 38
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один из тех 118
один мужчина 26
один из многих 33
один из которых 16
один глоток 34
один из наших 53
один из тех 118
один мужчина 26
один из многих 33
один из которых 16
один глоток 34
один из наших 53