Один из наших tradutor Turco
827 parallel translation
Крингеляйн, один из наших агентов.
Temsilcilerimizden biri.
Один из наших друзей подходит к ней чтобы осмотреть ее горло.
Arkadaşlarımızdan biri kıza yaklaşıp boğazına ne olduğunu soruyor.
Мистер Тэтчер один из наших самых верных читателей.
Okuyucumuza karşı gizlimiz saklımız yok. Thatcher en sadık okuyucularımızdandır.
Она один из наших агентов!
O casuslarımızdan biri.
Мне жаль, что я не могу направить вас на один из наших кораблей.
Bunun kendi gemilerimizden biri olmaması çok üzücü.
– Один из наших убил человека Ауды. – Зачем?
- Bizden biri Auda'nın adamını öldürdü.
Как-то один из наших забрал меня.
Bizimkiler beni yakalamıştı.
Дело в том что один из наших командующих базы, он имел своего рода- -
Şimdi bak ne oldu... Üs komutanlarımızdan biri biraz...
Вы уничтожили наш видеоскоп и один из наших подъёмников.
Alıcımızı ve asansörlerimizden birini yok ettiniz.
Я же говорю, он лишь один из наших слуг.
Size söyledim, o uşaklarımdan biri.
Мь * зовем его мсье Адольф. Это один из наших лучших клиентов.
Bu bay Adolphe, en iyi müşterilerimizden biri.
Это Баронер, один из наших уважаемых горожан.
- Sen kimsin? - O, Baroner, ileri gelenlerden.
Ни один из наших приборов не работает.
Hiçbir ekipmanımız çalışmıyor.
Это один из наших людей.
Adamlarımızdan biridir.
Септимус, неважно, откуда мы родом, но поверьте, один из наших важнейших законов - не вмешиваться в чужие дела.
Nereden olduğumuz önemli değil ama en önemli kanunumuz hiçbirimiz başkalarının iç işlerine karışmayız.
- Он один из наших. - А кто это ваши?
- O, bizim insanlarımızdan biri.
Это мистер Филдинг Мелиш, один из наших экспериментаторов, он покажет вам ЭКЗЕК-ЮЗАЙЗЕР в действии.
Buluşumuzu test eden kişi, Bay Fielding Mellish. Kendisi cihazın çalışmasını gösterecek.
Один из наших ранних подопытных описывал это состояние как подобное смерти.
Önceki deneklerimizden biri bunu "ölü olmak gibi" şeklinde tarif etmişti.
В той, слева хижине проживает еще один из наших отцов, который полностью отрезал себя от мира.
Kendini tamamen inzivaya çeken atalarımızdan biri soldaki kulübelerden birinde yaşıyor.
Бонд угнал один из наших катеров.
Bond teknelerden birini çaldı.
Смотри, один из наших пострадал.
Hey, bizimkilerden biri motosikletten düştü.
Он один из наших основателей.
Kurucularımızdan biri.
составьте один из наших стандартных контрактов для миссис Малврэй.
Sophie, Bayan Mulwray için bir mukavele düzenler misin?
Ну, мы с ребятами работали внизу, а потом один из наших закричал : "Эй, нас грабят".
Ben ve adamlarım aşağıda çalışıyorduk. Çocuklardan biri bağırdı : "Hey, burada bir hırsız var."
Моя первая встреча со смертью - Старый Нехамкин, один из наших слуг.
ÖIümle ilk tanışmam, yaşIı hizmetkârımız Nehamkin'in ölümüyle oldu.
Он не просто один из наших "книжных червей".
Diğer okuyucu veya araştırıcılarımızdan çok daha ilginç olabilir.
Ага, он один из наших авторов.
Sanırım casus romanları yazıyordu.
" последние два звонка за этот час чтобы отгадать эту загадочную мелодию и выиграть 5 тыс € ч или один из наших призов.
Ve sadece iki telefon daha böylece müzikal efsane K6500'ü kurtarır ve 5,000 doların üzerinde ödül kazanırsınız.
Он отказался продавать нам землю, и один из наших людей убил его за это?
Yani bize toprağını satmak istemediği için adamlarımızdan biri tarafından öldürüldüğünü mü söylüyorsun?
Лиан - один из наших лучших учителей.
Kendi yumruklarınla tuğlaları kırmak harikulade bir iştir.
" менно в этот момент один из наших героев получает легкий ушиб плеча.
Elbette, yaklaşık şu anda kahramanlarımızdan bir tanesinin kolunda çürük oluşuyor.
Это один из наших. Это "Уверенный".
- Bizimkilerden biri, efendim.
Один из наших мальчиков из авиации.
Bizim Hava Kuvvetlerindeki çocuklardan.
Там один из наших!
- Bizden birini bulmuşlar.
Один из наших еще остался.
Adamlarımızdan biri hala aşağıda.
! Там есть еще один из наших.
Bizimle olan biri daha vardı...
- Так что же это получается, один из наших отцов был футболистом?
Bakalım anlamışmıyım! Babalarımızdan biri meşhur birfutbolcumuydu? - Evet
Вы - один из наших лучших специалистов по мозгу.
En iyi beyin uzmanlarımızdan birisiniz.
Я думал это один из наших парней, но нет.
Bizim çocuklardan biri zannettim ama değilmiş.
- Джек один из наших постоянных клиентов.
- Jack bizim devamlı müşterilerimizden.
Три недели назад один из наших наиболее известных послов... советник поколений лидеров Федерации... исчез.
Üç hafta önce nesillerdir Federasyon liderlerine danışmanlık yapan en meşhur büyükelçimiz kayboldu.
Архиепископ приезжает с официальным визитом из Рима. И внезапно посетит один из наших приходов.
Roma Piskoposu genel konsey toplantısı için gelecek ve cemaatlerimizden birini ziyaret edecekmiş.
Один из наших двойняшек умер.
İkizlerimizden birisi öldü.
" десь другой. ќдин из наших свидетелей. ≈ щЄ один.
Bir başkası daha. Seçkin tanıklarımızdan birinde de var.
- Том, вы один из лучших наших хирургов, и мы не хотим вас потерять.
Thomas, sen en iyi cerrahlarımızdan birisisin. Seni kaybetmek istemiyoruz.
Энег - один из наших.
Eneg bizden biri.
говорит о высокоразвитой культуре и об очень большой опасности. Вы считаете, что один из тех, кто забросил нас на 1000 световых лет от той планеты, - на борту и убивает наших людей?
Yani bizi 1.000 ışık yılı uzağa fırlatanlardan biri gemide ve adamları mı öldürüyor?
Вот, это один из самых наших популярных товаров.
İşte en popüler ürünlerimizden biri.
- Один из наших?
- Bizden mi?
Один из наших всё ещё там.
Bizden biri içeride.
Один из наших головатых.
7-G sektöründeki uyuşuk herif.
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один из лучших 55
один из 83
один из вас 68
один из них 479
один из нас 192
один из тех 118
один из многих 33
один из которых 16
один из немногих 25
один из лучших 55
один из 83
один из вас 68
один из них 479
один из нас 192
один из тех 118
один из многих 33
один из которых 16
один из этих 29
один из ваших 23
один из людей будущего 17
один из моих 22
наших 40
наших людей 18
наших детей 29
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один из ваших 23
один из людей будущего 17
один из моих 22
наших 40
наших людей 18
наших детей 29
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один доллар 56
один удар 51
один разок 27
один бокал 36
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один доллар 56
один удар 51
один разок 27
один бокал 36
один в один 38
один парень 75
один за другим 150
один вопрос 292
один поцелуй 47
один мужчина 26
один глоток 34
один парень 75
один за другим 150
один вопрос 292
один поцелуй 47
один мужчина 26
один глоток 34