English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Они пошли туда

Они пошли туда tradutor Turco

46 parallel translation
Мы говорили о том, как предыдущие поколения выжили. Наверное, они пошли туда.
Kurtulanların önceki nesillerinden bahsediyorduk, oraya saklandıklarından.
Они пошли туда.
Bu taraftan gitmişler.
Они пошли туда.
Oraya gittiler.
Они пошли туда. Не уверен.
Bu taraftan gitmişler.
Чарли оставляет их специально для нас. Они пошли туда.
Charlie bunları bizim için bırakıyor.
Какого черта они пошли туда?
Ne halt etmeye oraya gidiyorlar ki?
Они пошли туда.
Buradan geldi.
– Думаю, они пошли туда.
- Bu yoldan geldiklerinden şüpheleniyorum.
Они пошли туда, и недалеко от врат лежало еще одно Кино.
Geçitten geçtiler ve hemen yakınlarda, yerde bir tane daha buldular.
Они пошли туда, мы пойдём сюда.
Onlar o tarafa gitti, biz bu tarafa gidiyoruz.
Они пошли туда.
Nereye doğru gittiler?
Они пошли туда!
Şu yöne gittiler!
Они пошли туда.
Bu tarafa gittiler.
Может, они пошли туда вместе.
Belki beraber gitmişlerdir.
Мои родственники, которые умерли... Они пошли туда.
Ölen akrabalarım oralara gittiler.
Они пошли туда.
Bu taraftan gittiler.
Думаешь, они пошли туда, чтобы переместить тело, и не нашли его?
Yani sence oraya cesedi almaya gittiler ama hiçbir şey bulamadılar mı?
Если бы они пошли туда, их бы остановили.
Eğer oradan gitmişlerse buna mecbur kalmışlardır.
♪ Они пошли туда писать сценарий ♪
# Bir film senaryosu yazmak için Gittiler oraya #
По-моему, они пошли туда.
- Sanırım şuradaki kapılardan çıktı.
Мне нравится эпизод, когда мы с Вайолет захватили их квартиру. Мы получили удовольствие, потому что они пошли туда.
Stuart neredeyse öldürücü yemeğini bitirdi.
Но они пошли туда, Из-за чего я задаюсь вопросом : Что я делаю
Ama onlar gittiler ki bu da yaptığım işin etkili olup olmadığını sorgulamama sebebiyet veriyor.
Скажи это сейчас но те пожарные умерли из-за тебя поэтому они туда и пошли!
İyi, konuşalım o zaman. Her şeyi açığa kavuşturalım. Evet, yangını biz başlattık.
Куда они пошли? Вон туда.
- Ne tarafa gittiler?
Они туда пошли, их было двое.
Bu tarafa gittiler İki kişiydiler.
Туда, куда пошли они.
- Onların gittiği yere.
- Куда они пошли? - Туда!
- Nereye gittiler?
Они всегда говорят : пошли туда, пошли сюда.
Hep şuraya gidelim, buraya gidelim diyorlar.
Они же сами туда пошли.
Kendileri istediler.
Теперь они хотят, чтобы мы пошли туда и всё прочесали.
Şimdi oraya gidip araştırmamızı istiyorlar.
Они пошли вон туда... а может - вон туда.
Bence, bu yoldan yada şu yoldan gittiler?
Разве они не туда пошли?
Onlar o yoldan gitmediler mi?
Никто не знал нас. Если бы мы пошли туда и спросили : "Можно я натяну канат на вершине Всемирного Торгового Центра?" - они бы сказали : "Идите вон".
Kimse bizi bilmiyordu, oraya gider ve sorarsınız "Dünya Ticaret Merkezi'nin tepesine bir tel koyabilir miyiz?" Ve onlar da "Defol!" derler.
А они зачем туда пошли?
- Oraya niye gidiyorlarmış peki?
Они пошли вон туда.
Bu yöne gitmişler.
Их бы сбросили со скалы, даже если бы они туда пошли.
Oraya gittiklerinde onlara taş falan atıldı.
Туда, туда. Они пошли за теплицы.
Neden göremiyorum?
И я его не заметила. Они же не просто так туда пошли.
Telefona yetişemedim ve zaten onlar gelmişti.
Они приказали нам идти в Storm, твой брат отбился, и если бы мы пошли туда, нас бы просто покрошили.
Karışık bir durumun içine gitmemizi emrediyorlardı.. ... kardeşin ayrı düştü,... ve biz oraya gitmiş olsaydık, hepimiz parçalanmış olurduk.
Когда мой отец и ребята туда попали, они уже пошли на штурм.
Babam ve diğerleri içeri dalmak zorunda kalmışlar.
- Мы пошли туда, и они достали пули и карту.
- Böylece oraya gittik, mermiler ve bir harita çıktı.
Зачем они хотят, чтобы мы пошли туда?
Neden oraya gitmemizi istiyorlar?
В любом случае, они туда не пошли.
Neyse işte, oraya gitmeyecekler.
Все думали, что её нашли в лесу Кеттеринга, они же туда пошли.
Ama o Sullivan'ların eski evinde bulundu.
Пейдж сказала, они пошли сегодня туда на какую-то встречу из вежливости, так она думала.
Paige bu akşamüzeri bir tür nezaket toplantısı için oraya gittiklerini söyledi.
Ты хочешь, чтобы мы пошли туда, надеясь, что они не застрелят нас сразу, и что они готовы к диалогу?
Bize oraya gitmemizi bizi görünce vurmayacaklarına güvenip konuşacaklarını ummamızı söylüyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]