Отойдем tradutor Turco
308 parallel translation
Давай отойдем от толпы, поговорим наедине.
Buradan uzaklaşalım da meseleyi özel olarak konuşalım.
Отойдем на минуту.
Gel bir dakika.
Отойдем за угол и поговорим.
Yol ortasında durmayalım, şurada konuşalım.
Вальер, отойдем к окну.
Vallières, şöyle bir gel.
- Отойдем.
- Bu tarafa gel.
Давай отойдем.
Ortaya çıkaralım.
Франко, отойдем.
Franko, bir dakika buraya gel.
Как только мы отойдем, поднимите тело на борт.
Bedeni yukarı ışınla. Emredersiniz.
Может отойдем?
Benimle gel, lütfen.
Отойдем.
Gelin.
Не возражаете, если мы отойдем?
Bize biraz izin verir misiniz acaba?
Давай-ка отойдем в сторонку и поговорим о деле.
Şöyle gel de pazarlık yapalım.
Если мы отойдем, он окажется отрезанным.
Geri çekilirsek, bağı kopar.
Отойдем в сторонку.
Gel dışarı çıkalım.
Мы требуем наших прав и отойдем что бы посоветоваться
Haklarımızı istiyoruz ve dışarıda heyet olarak toplanıyoruz.
Мы больше ни на шаг не отойдем друг от друга.
Birbirimize sadık kalacağız, sen ve ben.
В сторонку отойдем.
Sokağa girer misiniz?
Ричард, давай отойдем и поговорим.
Richard, şöyle gelir misin, biraz konuşalım.
Мы поняли, или мы отойдем в сторону, или нас раздавят.
Ya ayaktan uzak duracaksın, ya da ezilmeyi göze alacaksın.
Если у вас личные разборки, мы отойдем
Özel konuşacaksanız, ben gideyim...
Это мы отойдем в сторону.
Duracak olan biziz.
Отойдем.
Uzaklaşalım.
Отойдем к бару?
Bara geçebilirmiyiz, lütfen?
Давай отойдем от фактической проблемы и поговорим о
Gerçek sorunu bırakıp ve şey hakkında -
Мы отойдем на минутку.
Bir iki dakika yola çıkarız.
Извините, мы отойдем на минуточку.
- Biraz izin verir misiniz?
Хэдвиг, пожалуйста. Отойдем.
Hedwig, lütfen.
- Давайте отойдём в сторонку.
- Şu çizgide yürüyün bakayım.
Мы вернёмся вечером, и вряд ли отойдём от берега дальше, чем на 30 миль.
Akşama döneriz, 50 kilometreden fazla da açılmayız herhalde.
- Был, отойдём.
- Öyleydim. Buraya gel.
Давай, отойдём.
Yoldan çekilelim.
Отойдем от окна.
Sonra bana ne oldu bilmiyorum. Delirdim.
Отойдём.
Gelsene.
Давайте отойдем.
Beni takip edin.
- Привет. Слушай, отойдём на минутку. У тебя есть место в сумке?
Dinle, şunu benim için taşı, taşır mısın?
- Я сказала. - Да, давай отойдём.
- Ben diyorum.
Отойдем-ка, надо поговорить кой о чем.
Haydi, sana birşey söylemeliyim.
Отойдём.
Şurada lütfen.
Эй, а ну-ка отойди оттуда! Сейчас пойдем в следующий зал.
İn oradan.
Не против, если мы отойдём на минутку?
bize bir saniye izin verir misin?
Извините, мы отойдём.
İzninizle.
Давай отойдем куда-нибудь в тихое место?
- Daha sakin bir yere gidelim.
Извините нас, мы отойдём.
Bize biraz müsaade eder misiniz çocuklar?
- Отойдём.
Evet, benimle gel.
Мы отойдём.
Biz yer değiştiririz.
- Отойдём на тротуар. Мешаем.
- Kaldırıma doğru ilerleyelim.
Кайл, отойдём на секундочку.
Kyle, bir saniye gelsene?
Прошу прощения, мы отойдём.
Bize biraz izin verirseniz.
- Фрейз, отойдём на кухню. - Да, конечно.
- Mutfakta konuşabilir miyiz Frasier?
Капитан, мы отойдём на минутку?
Yüzbaşı, bize bir dakika izin verin.
Отойдём, отойдём на секунду, можно с тобой поговорить?
Konuşa bilir miyiz? - Herşeyi yanlış yapıyorsun.
отойдём 41
отойди от нее 103
отойди от неё 98
отойди 2238
отойдите 1853
отойди от меня 293
отойди в сторону 74
отойди от него 178
отойдите подальше 17
отойди от двери 71
отойди от нее 103
отойди от неё 98
отойди 2238
отойдите 1853
отойди от меня 293
отойди в сторону 74
отойди от него 178
отойдите подальше 17
отойди от двери 71