Перед тем как умереть tradutor Turco
58 parallel translation
Видимо, господин Вормсер перед тем как умереть, дрался с убийцей. Пятнышко той же группы что и кровь Марля.
Öldürülmeden önce Bay Wormser katiliyle boğuşmuş olmalı karşılaştırma sonucunda kan Bay Marlo'nunkiyle aynı grupta çıktı.
А перед тем как умереть, он посмотрел на меня и заплакал.
Ölmeden önce, bana bakıp, ağladı.
мой брат в конце II мировой мы, что бы ты знал придумали новую форму допросов такую боль еще ни кто не вытерпел и все рассказывают перед тем как умереть и теперь давай проверим
Keşiş Kardeşim biliyor musun, İkinci Dünya Savaşı bitmeden önce, bir sorgu makinası icad ettik kimsenin dayanamıyacağı kadar acı vericiydi ölmeden önce hemen itiraf ediyorlardı şimdi bir deneme yapalım
Ты смог бы убить нескольких, перед тем как умереть.
oldurulmeden once onlardan birkacini mihlayabilirsin.
Но я должен был позвонить тебе, перед тем как умереть.
Ama ölmeden önce seni aramam gerekiyordu.
Перед тем как умереть, отец переписал на него всю землю
Ölmeden önce malları bunun üzerine yapmış.
Последним, о чем подумала Лайла Дэш, перед тем как умереть, был ее муж Дэйв.
Lila Dash'in ölmeden önce düşündüğü son şey kocası Dave olmuştu.
А кто говорит? Тот, кого ты увидишь последним перед тем как умереть!
Canlı olarak göreceğin son kişiyim.
Тот, кого ты увидишь последним перед тем как умереть!
Canlı olarak göreceğin son kişiyim.
Перед тем как умереть, Бенедикт дал тебе папку.
Ölmeden önce, Benedict sana bir dosya verdi.
Перед тем как умереть, он написал
Ölmeden önce...
Спустя несколько часов, он произносит ее имя перед тем как умереть.
Birkaç saat sonra da, ölmeden hemen önce kadının adını söyledi.
Обе жертвы слышали что-то, перед тем как умереть
İki kurban da ölmeden önce bir şey duymuş gibi.
Потому что они прячутся, перед тем как умереть.
Çünkü ölecekleri zaman ortadan kaybolurlar.
Перед тем как умереть, правая рука Гибсона подтвердил, что
Gibson'un bir numaralı adamı ölmeden önce itiraf etti.
Я хочу, чтобы они увидели полное перемещение, перед тем как умереть.
Ölmeden önce bütün objelerin geldiğini görsünler.
Перед тем как умереть, он сказал несколько слов.
Ölmeden önce birkaç şey söyledi.
Перед тем как умереть?
Ölmeden önce?
Перед тем как умереть?
Ölmeden öncesini kastediyorsun herhalde?
Мать оставила это мне, перед тем как умереть.
Annem ölünce bana bıraktı.
Но перед тем, как умереть, он просил меня позаботиться о Мотоме.
... ve Jinnai Chijiiwa öldü ama bunu yapmadan önce Motome'ye bakmamı istemişti.
Но перед тем, как умереть, я хочу тебе кое-что дать.
Ölmeden önce, sana bir şey vermek istiyorum.
Наши матери лежали в одной палате и мои родители рассказывали мне, что перед тем, как умереть она говорила о своих детях.
Senin annenle benim annem aynı acil servisteymişler. Annemin söylediğine göre ;
Я тебе не говорил, что сказала Колин перед тем, как ей дали умереть.
Sana, Colleen'in ölmeden önceki son sözlerini hiç söylemedim.
Он тебе это рассказал перед тем, как умереть! А твой страдающий, искалеченный разум это заблокировал.
Ölmeden önce sana söyledi ve senin sıkıştırılmış beynin o sırada onu blokladı.
Перед тем, как умереть писатель заявил, что Джонни был шуткой.
Kitapları yazan adam ölmeden önce, Jonny'nin bir şaka olduğunu söylemişti.
Перед тем, как умереть, он пообещал, что, если там всё так, как говорят, обязательно он найдёт способ связаться со мной и сообщит, что он счастлив.
Çünkü ölmeden önce, eğer bu, dedikleri gibi bir şey ise, bana ulaşmak ve mutlu olduğunu bana haber vermek için bir yol bulacağına dair bana söz verdi.
И 2-го, перед тем, как умереть, он поворачивается к своим друзьям и говорит :
Ölümünden saniyeler önce arkadaşlarına :
Он сказал, что знает о том, что вы до сих пор ищите своего сына и перед тем, как умереть...
Hala oğlunuzu aradığınızı bildiğini söylüyor. Ve ölmeden önce...
Но перед тем, как умереть,
Ama ben gitmeden
Прошлой зимой перед тем, как заболел Густль, мне снилось, как мой брат открыл окно у себя в комнате и мог умереть.
Geçen kış Gustl hastalanmadan önce kardeşimin, onun odasının penceresini açtığını ve bu yüzden öldüğünü görmüştüm.
10 минут назад я выстрелила этому человеку... В спину. И перед тем, как... умереть...
On dakika önce o adamı arkasından vurdum ve ölmeden önce bana oğlum olduğunu söyledi.
Перед тем, как умереть, Итан Риковер сказал : "Береги её."
Ethan Rickover ölmeden önce "Ona iyi bak." dedi.
Как бы я хотел перед тем, как умереть увидеть еще раз восходящее над морем солнце.
Ölmeden önce denizin üzerinden güneşin doğuşunu izlemek isterim.
Должно быть Элиссон успела сделать фотографию перед тем, как умереть.
Allison ölmeden önce bunu çekmiş olmalı.
Перед тем, как умереть, приводишь свою жизнь в порядок.
Hayatını sona erdirmeden önce onu düzene sok.
Это в моем списке. ( прим. список того, что нужно сделать перед тем, как умереть )
Ölmeden önce yapacaklarım arasında.
Перед тем, как умереть она сказала мне, что некоторые другие мои родственники обладали кое-какой проблемой, способностью... называй, как тебе больше хочется.
Ama ölmeden önce, bazı akrabalarımda da aynı sorun ya da yetenek olduğunu söyledi.
Да, говорили, и, взглянув на это, я бы сказал, что Мидж была на грани анафилаксии, перед тем, как умереть.
Evet, bahsettin, ve buna bakılacak olursa... Midge'in öldüğünde tam anlamıyla aşırı duyarlılık gösterdiğini söyleyebilirim.
Теперь я могу завершить свой список дел, которые нужно сделать перед тем, как умереть.
Şimdi ölmeden önce yapılacaklar listemi tamamlayabilirim. *
Проверяю свой список того, что следует сделать, перед тем, как умереть, чтобы оценить, что из этого я успею осуществить за два дня.
Bakalım iki gün içerisinde kaç tanesini gerçekleştirebilirim diye ölmeden önce yapılacaklar listemi kontrol ediyorum.
Перед тем, как умереть, он кое-что сказал.
- Tamam, çünkü ölmeden bir şey söyledi.
Напомню людям, что ты истекаешь кровью перед тем, как умереть.
İnsanlara ölmeden önce kanadıklarını hatırlatmak için.
Он сказал одно слово перед тем, как умереть.
Ölmeden önce bir kelime söyleyebildi.
Чудо, что я вообще нашла мужчину, перед тем как сморщиться и умереть.
Pörsüyüp ölmeden önce bir erkek bulmuş olmam mucize.
У вас будет ваша жертва... Но у меня еще есть дела перед тем, как умереть.
Kurbanını alacaksın ancak ölmeden evvel yapacaklarım var.
Перед тем, как умереть, она украла моё воспоминание.
Ölmeden önce benden bir anımı çaldı.
Пыльца с него была последним, что она вдохнула, перед тем, как умереть.
Ölmeden önce ağzından soluduğu son şey o polendi.
Анжелика, женщина, родившая тебя перед тем, как умереть.
Angelica, sizi doğuran kadın. İntihar etmeden önce.
Перед тем, как умереть в рыданиях и одиночестве, она узнает, что её убили твои слова.
Tek başına göz yaşı dökerek ölmeden önce, onu öldüren şeyin senin sözlerin olduğunu öğrenmesini sağlayacağım. Onun yanına yaklaşırsan, yemin ederim bedelini ödersin.
Перед тем, как ты поднимешься уничтожить наш рай, гора захотела показать тебе, что значит умереть, теперь ты это знаешь.
Gidip cennetimizi yok etmeden önce dağ, ölümün nasıl bir şey olduğunu tatmanızı hissetti ve tattınız.
перед тем как 30
перед тем 1867
перед тем как уйти 38
перед тем как мы начнем 16
как умереть 39
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
перед тем 1867
перед тем как уйти 38
перед тем как мы начнем 16
как умереть 39
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед вами 109
перед нами 34
перед кем 31
передавай ему привет 25
передо мной 76
передам 297
передай ей 129
передай ему 260
передавай ей привет 30
перед вами 109
перед нами 34
перед кем 31
передавай ему привет 25
передо мной 76
передам 297
передай ей 129
передай ему 260
передай мне 25
передача 61
перед тобой 69
передайте 250
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41
передача 61
перед тобой 69
передайте 250
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41