Постарайтесь успокоиться tradutor Turco
36 parallel translation
Постарайтесь успокоиться.
Merak etme.
Постарайтесь успокоиться.
Hayır bu olamaz. Yani :
- Постарайтесь успокоиться.
- Sakin ol. - Sakin mi olayım?
Ворф, постарайтесь успокоиться.
Worf, sakin olmaya çalış.
- Постарайтесь успокоиться.
- Sakin ol.
Постарайтесь успокоиться.
Sakin kalmaya çalışın.
Постарайтесь успокоиться.
Sakin olmanı söyledim.
Постарайтесь успокоиться, мэм.
Sakin olmalısını, hanımefendi.
Мистер Оуэнс, пройдите и присядьте здесь. И постарайтесь успокоиться.
Bay Owens, neden oturup sakinleşmiyorsunuz?
- Постарайтесь успокоиться.
- Tamam. Rahatlamaya çalış.
Постарайтесь успокоиться!
- Herkes sakin olmaya çalışsın! - Biri bana söyleyebilir mi?
- Постарайтесь успокоиться, пожалуйста.
- Biraz sakin olmanız gerek, tamam mı?
Постарайтесь успокоиться.
Ağlamak iyi gelecekse kendinizi tutmayın.
Вы и ребенок должны получить как можно больше кислорода, поэтому постарайтесь успокоиться.
Senin ve bebeğin aldığın tüm oksijene ihtiyacı var. Bu yüzden sakin olmaya çalış.
Миссис Тэйлер, пожалуйста, постарайтесь успокоиться.
Bayan Thayler, lütfen sakin olmaya çalışın.
Постарайтесь успокоиться, Ваша Честь. Мы вас спасем.
Rahatlayın biraz, Sayın Yargıç.
Так что постарайтесь успокоиться. и, э... почему бы вам не сесть?
Lütfen sakin olun, ve neden oturmuyorsunuz?
Постарайтесь успокоиться.
Sakin olmaya çalış. Yavaşça nefes al.
Постарайтесь успокоиться.
Sakinleşmeye çalış.
Постарайтесь успокоиться.
Nefes al ve rahatla.
Постарайтесь успокоиться...
- Yalnız yaşayamam.
Знаю, как это сложно, но постарайтесь успокоиться и не переживать, стресс только ухудшит ваше состояние.
Zor olduğunu biliyorum ama rahatlamaya çalış ve endişelenme. Bu sadece stres yapmana sebep olur. Tamam mı?
Постарайтесь успокоиться.
Endişelenmemeye çalış.
Постарайтесь успокоиться, сэр.
Sakin kalmaya çalışın efendim.
Постарайтесь успокоиться, мистер Зарб.
- Sakin olmaya çalışın Bay Zarb.
Постарайтесь успокоиться, снимите палец с курка, хорошо?
Rahatlamaya çalış ve elini tetikten çek, tamam mı?
Постарайтесь успокоиться, Эмма.
- Derin nefes al Emma.
Постарайтесь успокоиться. Посмотрите на меня.
Sakin olmaya çalış.
Постарайтесь успокоиться.
Sakin olmaya çalış.
Постарайтесь успокоиться и сидеть спокойно.
Hepsi geçti.
Но вы все-таки постарайтесь успокоиться и лучше присядьте.
Aslında, otursanız daha iyi olur.
Я приеду завтра, тогда и поговорим, и, пожалуйста, постарайтесь к моему приезду успокоиться.
Yarın geleceğim o zaman konuşabiliriz ama lütfen o zamana kadar sakin olun.
Постарайтесь успокоиться.
Bana bak. Sakin ol.
успокоиться 197
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
поставил 17
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарайся понять 70
постарше 22
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постановщик 47
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарайся понять 70
постарше 22
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постановщик 47