Постарайтесь расслабиться tradutor Turco
44 parallel translation
Постарайтесь расслабиться.
Sakin olmaya çalış.
Просто постарайтесь расслабиться.
Lütfen sakin kalmaya çalışın.
Постарайтесь расслабиться, лейтенант.
Sakinleşmeye çalışın, Binbaşı.
Поэтому постарайтесь расслабиться и обо всём забыть.
Bugünkü tek işiniz, bunu tamamen unutmak.
Просто постарайтесь расслабиться.
Yalnızca rahatlamaya çalış.
Постарайтесь расслабиться, ладно?
Rahatlamaya çalış.
Постарайтесь расслабиться.
Rahatlamaya çalış.
- Постарайтесь расслабиться.
- Rahatlamaya çalış.
- Постарайтесь расслабиться.
- Rahatlamaya çalışın.
Просто постарайтесь расслабиться.
Rahatlamaya çalışın.
Пожалуйста, постарайтесь расслабиться.
Lütfen rahatlamaya çalış.
Я понимаю, вы пережили большой стресс, так что постарайтесь расслабиться.
Zor şeyler yaşadığınızı biliyorum. O yüzden rahatlamaya çalışın.
Просто постарайтесь расслабиться.
Sen sadece rahatlamaya bak.
Вдох... постарайтесь расслабиться.
Rahatlamaya çalış. - Al ve ver.
А пока, постарайтесь расслабиться.
Ama siz de bu arada gevşemeye çalışın.
Постарайтесь расслабиться и отвечайте на все вопросы правду, да или нет.
Şimdi rahat olun ve tüm sorulara dürüstçe evet ya da hayır şeklinde cevaplandırın.
Постарайтесь расслабиться.
Sakin olmaya çalışın.
Постарайтесь расслабиться, д-р Шоу.
Gevşemeye çalışın, Doktor Shaw.
Постарайтесь расслабиться.
Rahatlamayı dene.
Постарайтесь расслабиться, пожалуйста.
Sakinleşmeye çalış, lütfen.
Постарайтесь расслабиться.
Gevşemeye çalışın.
Постарайтесь расслабиться, хорошо?
Sadece rahatlamaya çalışın, tamam mı?
Постарайтесь расслабиться, Анна.
Rahatlamaya çalış Anna.
Так, просто постарайтесь расслабиться.
O yüzden gevşemeye çalış.
Постарайтесь расслабиться.
Rahatlamaya çalışın.
Постарайтесь расслабиться.
Lütfen sakin olun.
Постарайтесь расслабиться и сфокусироваться на дыхании.
Rahatlamaya çalış ve nefesine odaklan.
! Это всего лишь консультация, поэтому постарайтесь расслабиться.
Bu sadece konsültasyon.
Постарайтесь расслабиться, если можете.
Mümkün olduğunca rahatlamaya çalış.
Постарайтесь расслабиться, хорошо?
Biraz rahatlamaya çalış.
- Постарайтесь расслабиться на выходных.
- Haftasonu da rahatınıza bakın.
Поэтому постарайтесь расслабиться и все закончится быстро.
- Arkana yaslan ve rahatlamaya çalış.
Постарайтесь расслабиться.
Sakin olmaya ve rahatlamaya çalış.
- Так, постарайтесь расслабиться, мисс Эспозито.
- Sakin olmaya çalışın Bayan Esposito.
Глубоко вдохните и постарайтесь расслабиться.
Derin bir nefes alıp rahatlamaya çalışın.
Постарайтесь немного расслабиться.
Biraz gevşemeye çalışın.
Опустите руки, постарайтесь расслабиться.
Sakin olmaya çalış.
Пожалуйста, постарайтесь расслабиться.
Gevşemeye çalış.
И постарайтесь расслабиться.
Derin nefes alıp rahatlamaya çalışın.
Сэр, постарайтесь максимально расслабиться, хорошо?
Beyefendi, elinizden geldiğince sakin olmanız gerekiyor.
расслабиться 174
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
поставь сюда 31
поставь что 17
поставь его 25
поставь на место 37
постарайся понять 70
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постарше 22
поставьте 38
поставь сюда 31
поставь что 17
поставь его 25
поставь на место 37
постарайся понять 70
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постарше 22
поставьте 38