English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Прошу нас простить

Прошу нас простить tradutor Turco

27 parallel translation
Мадам, мы снова пришли к вам, в такой поздний час. Прошу нас простить.
Hanımefendi, bu saatte tekrar rahatsız ettiğimiz için üzgünüm.
Да, знаю, и прошу нас простить, но мы можем поделиться с вами интересными соображениями.
Evet, biliyorum. Lütfen kusurumuza bakmayın ama size sunmak istediğimiz bazı ilginç sonuçlar var.
- " то ж, прошу нас простить.
Eğer mazur görürseniz.
Прошу нас простить.
İzninizle.
Прошу нас простить, у многих из нас сейчас очень много работы.
- Açıklamanıza gerek yok, bay Denton. Müsaadenizle, yapmamız gereken işler var.
Ещё раз прошу нас простить.
Rahatsız etmezsek.
Прошу нас простить!
Bu garip rica için sizden özür diliyorum!
Ладно, прошу нас простить, мэм, но нам надо идти.
Üzgünüm hanımefendi, ama gitmemiz gerekiyor.
Прошу нас простить.
Kusura bakmayın, millet.
Дамы, прошу нас простить.
Bayanlar, izninizle.
-... на основе этих новых... - Чарли, Чарли. Прошу нас простить.
- Charlie, Charlie.
Прошу нас простить.
Müsaadenizle.
Лейси, прошу нас простить. Мне нужно уладить одно дело.
Lacey, bize izin verirsen halletmem gereken bir mesele var.
Прошу нас простить.
Özür dilerim.
Томас, идемте со мной Прошу нас простить
Thomas senin lisansı ile benimle yürü gel.
Вас это не касается, кем бы вы ни были, прошу нас простить.
Sana gelince, her kimsen lütfen bize izin ver.
Прошу простить мое невежество, но если у нас нет варп двигателя, то как много времени нам потребуется, чтобы достичь ближайшей базы Федерации?
Cahilliğimi mazur görün, büküm motorumuz yoksa en yakın Federasyon yıldız üssüne varmamız ne kadar sürer?
Прошу простить нас за грубость...
Kalabalık yaptığımız için özür diliyoruz.
Прошу простить нас, Нобу-сан.
- Lütfen bizi bağışlayın.
Прошу простить за то, что я пристаю к вам, но нас не представили друг другу.
Beni affedin ama biz tanıştırılmadık.
прошу простить нас.
Şey, lütfen müsaadenizle.
Прошу простить за вторжение на твою территорию, но у нас кровавый след, который ведет оттуда сюда.
Senin alanına giriyorsam bağışla ama oradan buraya kadar gelen kan izleri var.
Прошу простить, нас.
Özür dilerim bizim olanı demek istedim.
Прошу простить меня за экстренное собрание в столь поздний час, но у нас есть проблема.
Bu kadar geç saatte sizleri toplantıya çağırdığım için beni affedin fakat bir sorunumuz var.
Прошу простить нас.
Lütfen affedin.
А теперь прошу простить, у нас невероятное количество нападений бродячих псов по всему городу так что приёмный покой переполнен.
Müsadenizle. Şehirde yoğun köpek saldırıları olmuş, acil dolup taşmış yani.
Прошу простить нас
Müsaadenizle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]