Прямо tradutor Turco
46,559 parallel translation
Интервью с директором школы, босс сказал, что его берут прямо сейчас.
Okul müdürü ile röportajı yayına koyduk.
Это был прямой ответ.
Direkt tepkiydi.
Почему я сражаюсь с уличными ребятами, когда у меня есть сила пройти прямо к вершине?
tepedekilere ulaşacak gücüm varken neden sokaktakilerle dövüşüyorum?
Прямо сейчас вы интересующий нас человек.
Olaya müdahilsin.
Есть люди, которые бегут от огня, и люди, которые бегут прямо в огонь.
Bazı insanlar vardır, yangından kaçar, bazıları ise kendini ateşe atar.
- Она должна быть прямо по коридору.
- Tam karşıda olmalı.
Я прямо за вами.
Arkanızda olacağım.
Официантка прямо захватила мою квартиру.
Ne yapıyorsun burada? Garson kız resmen daireme taşındı.
Она прямо меня преследует.
Resmen taciz ediyor beni. Dee, ne yapmalıyım?
- Пять кусков - прямо подарок судьбы.
Teklif herkese açık mı?
Было прямо очень приятно всех вас узнать.
Sizi tanımak güzeldi.
Солнце жарит мне прямо в лицо.
Güneş de tam yüzüme vuruyor.
Я прямо сейчас писаю на твоё плечо.
Omzuna işiyorum şu an.
Прямо постоянно. И явно расстроена.
Yani belli ki üzgün.
- Ясно как день. Но самое интересное происходит в прямой трансляции.
Gün gibi ortada ama esas ilginç olan şu an canlı yayında gerçekleşen şey.
- А миссис Келли прямо секси на экране.
Bayan Kelly ekranda ne kadar seksi duruyor.
И стану игнорировать записки от мамы, прямо как игнорю её звонки. - У них всё пучком.
Ayrıca telefonlarını görmezden geldiğim gibi yolladığı notu da görmezden geleceğim.
И почему-то она постоянно смотрит прямо в камеру. - Она отвратительна.
Bir şekilde doğrudan kameraya bakıyor sürekli.
- Мне тоже. Прямо как настоящий сериал.
- Ben de ve gerçek bir şovmuş gibi duruyor.
Скажу прямо : мы за вами наблюдали.
İtiraf ediyorum artık. Sizi izliyorduk, tamam mı?
Ты с утра прямо живчик. Вы давно здесь сидите?
- Bakıyorum neşen yerinde bugün.
Мы принимаем полную ответственность за эту гнусную ошибку. И знайте, что я активно увольняю людей прямо во время нашего разговора потому что я начальник.
Bu korkunç hatanın tüm sorumluluğunu üstleniyoruz ve şunu bilin ki, şimdiden birilerini kovmaktayım.
Однажды на вьетнамской потогонной фабрике мы нашли кошку и бросили её прямо в суп.
Vietnam'daki işyerinde bir kedi bulduk mu dosdoğru çorbanın içine atardık.
- Прямо уверен? - Дело совсем...
Emin misin?
Я заметил идеальную кучу собачьего дерьма и наступил прямо на неё.
O sırada mükemmel bir köpek boku gördüm ve doğal olarak ona bastım.
- Прямо любые слова?
Her şeyi mi?
Прямо полегчало.
İyi geldi hakikaten.
Да. Значит, прямо к делу?
Bütün gece striptiz yapıp video oyunları oynayıp, anlamsız bir şekilde yabancılarla seks yapıyorum.
Сегодня прямо день срывов.
Gerçek travma değil.
- Прямо Ди!
- Güzel espri Dee!
Не лезь руками прямо в...
Elini daldırma yahu...
Прямо на моих глазах?
- Hadi be.
Раз пришёл, можно заодно... Дать ангелочкам просыпать пыль, да прямо на меня.
Hazır buradayken biraz meleğin tozunu attırayım bari.
- Что, прямо здесь?
- Burada mı?
- Прямо здесь.
- Evet burada şimdi.
Я буду спать с тобой если хочешь, прямо там.
Şuraya kıvrılırım.
Пожалуйста. Если ты веришь, что войну нужно остановить, если ты хочешь ее остановить, помоги мне сделать это прямо сейчас. Потому что, если нет, они убьют еще много тысяч.
Lütfen, savaşın durması gerektiğine inanıyorsan durdurmak istiyorsan hemen, şu anda durdurmama yardım et ; çünkü etmezsen, binlerce insan daha öldürecekler.
Хорошо, круизный лайнер отправляется из Флориды и пойдёт прямо туда.
Tamam, Florida'dan kalkan bir yolcu gemisi var ve doğrudan oraya gidiyor.
Я вызову полицию, уходите прямо сейчас отсюда.
Şimdi polisi arıyorum, gitmen gerek!
Но когда увидел, как вы садитесь на этот автобус, я понял, что вы едите сюда и решил... покончить с этим прямо здесь.
Ama bu sabah o otobüse bindiğini gördüğümde ve buraya geldiğini fark ettiğimde buna bir son vermek için buranın en iyi yer olduğunu düşündüm.
- Прямо передо мной.
Tam karşımdalar.
Чтобы сработало, придется подъехать прямо под нее.
Bu şeyin çalışması için tam altında olman lazım.
Я предпочитаю лицом к лицу, глядя прямо в глаза.
Karşılarına geçip, gözlerinin içine bakarım.
Не прямо же в нерв.
Sinirime dikkat etmen lazımdı.
Смотрю тебе прямо в глаза.
Gözünün içine bakıyorum.
Оспа в Африке напрямую передаётся в мозг через этих самых... червей. Они пробираются прямо по... по венам.
Afrika'daki çiçek hastalığı şu solucanlar aracılığıyla doğrudan beyine ilerleyip damarlarında yavaşça sürünürler.
Под конец он едва ли был человеком, он припадал к земле прямо здесь, моля призраков в пламени.
Neticede yarı insandı ve tam burada çömelip alevlerin içindeki hayaletlerle uzlaştı.
Никогда не видел здесь собаку, которая бы шла прямо в руки.
İnsana uysalca yaklaşanını hiç görmedim.
Скажу прямо.
- Yaptığın çok tuhaf.
Прямо как ты.
Tıpkı senin gibi.
Ты прямо оригинал.
Gene mi ondan bahsedeceksin?
прямо в точку 88
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо вот сюда 16
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо вот сюда 16