Прямо по курсу tradutor Turco
182 parallel translation
Там женщина прямо по курсу.
Bir kadın dolaşıyor orada.
Прямо по курсу мы поймали сигнал бедствия, записанный с корабля, который пропал более 200 лет назад.
Kaydedilmiş bir tehlike sinyali alıyoruz. Çağrı, iki yüzyıl önce kaybolan bir gemi tarafından kaydedilmiş.
Комета, мощность равна семи, прямо по курсу.
İleride 7 parlaklığında kuyruklu yıldız var.
Маркос-12 прямо по курсу, сэр.
- Marcos XII tam ilerde, efendim.
- и скорости шесть лет... - Исходной точкой была Планета 4, Звездная система 892, прямо по курсу.
O zaman gezegen IV, yıldız grubu 882.
Они идут из системы прямо по курсу.
Tam önümüzdeki bir yıldız sisteminden geliyor.
Планета прямо по курсу, капитан.
Önümüzde ölü bir gezegen var.
Я наблюдаю объект прямо по курсу.
Tam karşımızda bir nesne belirdi.
На расстоянии 155 миль. Прямо по курсу два МИГа.
Vuruş için manevra yapıyorum.
Я уже лечу, Лед. Прямо по курсу два МИГа.
Ateş!
Местная красотка с потрясающей фигуркой - прямо по курсу.
Mayday! Müthiş vücutlu bir Asyalı kadın. Arabayı durdur.
- Прямо по курсу
- Çekil kenara.
Прямо по курсу один-восемь-ноль.
- Bir uyarı atışı yapalım.
- Девятьсот метров, прямо по курсу.
- 900 metre, tam karşımızda.
Прямо по курсу торпеда! Высокомерный идиот. Ты нас угробил.
Seni sersem, hepimizi öldürdün.
Капитан, сенсорная помеха прямо по курсу.
Tam önümüzde birşey görüyorum Kaptan.
Прямо по курсу беззащитный ребенок!
Savunmasız çocuk saat 3 yönünde!
Капитан, Клингоны прямо по курсу.
Kaptan, Klingonlar ön kısımdan yaklaşıyor.
Сенсоры регистрируют небольшой звездолет прямо по курсу.
Algılayıcılar önümüzde küçük bir gemi saptıyor.
Цикл сканирования повторятся вновь и вновь, похоже с протоколами что-то неладно, но, согласно имеющимися показаниям, металлические обломки висят в пространстве прямо по курсу.
Tarama sanki takılmış gibi tekrarlanıp duruyor. Ama önümüzdeki metalik bir enkaza benziyor.
Капитан, я регистрирую корабль прямо по курсу.
Kaptan, tam önümüzde bir gemi saptıyorum.
Центральное Командование прямо по курсу... еще вне пределов дистанции поражения.
Ana komuta merkezi hâlâ silah menzili dışında. Kırmızı alarm.
- Он прямо по курсу.
- Tam önümüzde.
Клиногнская Хищная Птица прямо по курсу.
Klingon Avcı Kuşu dosdoğru görünür oluyor.
Коммандер, сенсоры дальнего действия засекли 2 военных корабля джем'хадар прямо по курсу.
Komutan, uzun menzilli radarlar önümüzde 2 tane Jem'Hadar savaş gemisi tespit etti.
Сэр, ромуланская "Птица войны" выходит из маскировки прямо по курсу.
- En azından... Tam önümüzde Romulalı Savaşkuşu görünür hale geliyor efendim.
Капитан, я обнаружил резонансный след больших размеров прямо по курсу.
Kaptan, tam önümüzde büyük bir yankılanım imzası algılıyorum.
Комета прямо по курсу.
Kuyrukluyıldız tam önümüzde.
Я так и знал, что у нас проблемы прямо по курсу, в тот самый момент, когда он позволил баджорцам звать его "Эмиссаром".
Bajoranların ona "Elçi" demesine izin verdiği dakika başımıza dert olacağını biliyordum.
Я фиксирую тахионные частицы прямо по курсу. Огонь.
- Tam önümüzde bir takyon dalgalanması var.
Я фиксирую тахионные частицы прямо по курсу.
Takyon dalgalanması var, tam önümüzde.
Прямо по курсу.
- Teşekkür ederim.
Айсберг! Прямо по курсу!
Buzdağı, tam önümüzde!
Четыре вражеских корабля прямо по курсу!
Tam önümüzde dört düşman gemisi var.
Прямо по курсу находится поле астероидов. Как раз то, что нам нужно.
Karşımızda bir asteroit tarlası var.
Поле обломков прямо по курсу.
Enkaz alanı, tam önümüzde.
В двух млн. км прямо по курсу.
İki milyon kilometre ötede.
Вижу планету. 9 млн километров прямо по курсу.
9 milyon kilometre ileride bir gezegen okuması alıyorum.
Истребители прямо по курсу.
Savaşçılar tam önümüzde.
- Аляска в ту сторону, Япония прямо по курсу, а Австралия где-то левее.
Alaska bu yönde, Japonya tam önümüzde ve Avustralya solumuzda.
Идем прямо по курсу, на четверти импульса.
Dörte bir itici güçle bir rota belirleyin.
Чёрные драконы прямо по курсу!
Allen! Kara Ejder'in askerleri yaklaşıyor!
Гар должен быть прямо по курсу.
Dosdoğru karşımızda olmalı.
Я засек корабль Гара прямо по курсу.
Gar'ın gemisini tam önümüzde tespit ediyorum.
Прямо по курсу.
Direkt olarak ileri.
Что-то прямо по курсу, капитан.
İleride bir görüntü var, Kaptan.
Снова она, прямо по курсу.
- Fare de biziz.
- Осторожно, робот прямо по курсу
- Anlaşıldı.
Сенсоры регистрируют временное искажение практически прямо по нашему настоящему курсу.
Yüzbaşının sensörleri, neredeyse rotamız üzerinde olan bir geçici bozulma fark etti.
Прямо по курсу.
İstersen sınır ticareti yap ama sakın kapıları açma.
Прямо по курсу, сэр.
Tam ileride efendim.
прямо по коридору 54
прямо под нами 19
прямо по центру 16
прямо посередине 22
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо как ты 122
прямо сейчас 3869
прямо под нами 19
прямо по центру 16
прямо посередине 22
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо как ты 122
прямо сейчас 3869
прямой эфир 49
прямо в сердце 28
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо в цель 25
прямо как в 58
прямо в сердце 28
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо в цель 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо за тобой 52
прямо перед нами 30
прямо туда 69
прямой 42
прямо там 347
прямо за углом 38
прямо в лицо 57
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо за тобой 52
прямо перед нами 30
прямо туда 69
прямой 42
прямо там 347
прямо за углом 38
прямо в лицо 57