English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Прямо в точку

Прямо в точку tradutor Turco

87 parallel translation
Прямо в точку. И исповедует она веру в Нью-Йорк Янкиз ( * ).
Bahse girebilirsiniz...
Прямо в точку.
Para konuşuyor.
Прямо в точку.
Tam üstüne bastın.
Прямо в точку.
Emin ol öyle.
... "Обвинен не значит осужден." - Прямо в точку.
... "Bir suçlama bir hüküm mahkumiyet değildir." -.Lanet olası devam et.
- И опять прямо в точку.
- Başka bir tam isabet.
Мы - прямо в точку!
İkimiz zirveye çıkacağız.
Два прямо в точку.
İki tanesini tutturdum.
- Если разрешите мне говорить спортивным языком - вы попали прямо в точку.
Eğer spordan bir benzerlik bulmak gerekirse, gerçekten kale direğine çarptınız.
Друг, когда вы говорите, то прямо в точку.
Fazla konuşmana gerek yok, hemen konuya geçmen yeter.
- Прямо в точку!
- Adını sen koydun.
Прямо в точку.
Aynen o.
Прямо в точку.
Şey, bu konuyu özetlemiş.
О, прямо в точку.
Konuya bağlı kalın.
Видишь, прямо в точку...
Tipik bir davranış.
- Прямо в точку.
- Yolla gitsin diğerlerini.
Черт, это прямо в точку!
Aynen!
Прямо в точку...
örnek olarak..
Прямо в точку попал, да?
Tam isabet, ha?
Верно, прямо в точку.
Hayır, haklısın. Sorun değil.
- Чёрт, прямо в точку! Чудесно!
Harika. 16.30 gibi ikinizle de görüşürüz.
Прямо в точку.
Bingo.
Твои инстинкты были прямо в точку.
Öyle. İçgüdülerin kusursuzdu.
Они всегда прямо в точку, когда речь заходит об убийцах.
Konu katiller olunca her zaman kusursuz oluyorlar.
Прямо в точку.
12'den vurdu.
Прямо в точку.
Bir de bana sor.
В этот раз попала прямо в точку.
Bu sefer turnayı tam gözünden vurmuş.
Прямо в точку.
Aslanım, o fasulyeyi doğrudan içeriye soktu.
Прямо в точку.
Ve işte tuttu.
Прямо в точку, Чарли Шин.
Charlie Sheen'den tam isabet.
Прямо в точку!
Tam isabet.
Прямо в точку, братишка!
Aynen böyle, kardeşim!
И, конечно же, это твое "рождения" попало прямо в точку!
En sondaki "sana" bölümü de bomba gibiydi dostum.
Ха, прямо в точку...
Hey, zıpçıktı...
Верно, прямо в точку.
Doğru, iyi bir noktaya değiniyorsun.
Прямо в точку, Трой.
Çok haklısın Troy.
- Да, прямо в точку.
- Evet, onikiden vurdum.
Ты попал, попал прямо в точку.
Olayı bitirmişsin resmen.
Прямо в точку.
Yollamaz mıyım.
Надо же, я совершенно ошиблась в ней, а ты попал прямо в точку.
Vay, ben kadını tamamen yanlış okudum sense olayı yakaladın.
Прямо в точку, мой взрослый друг, прямо в точку.
Dalganı geçtin sevgili yetişkin, dalganı geçtin.
Не хотелось бы вмешиваться, но... вы попали прямо в точку.
Bölmek istemem. Ama bu çok derin bir gözlem.
- Прямо в точку.
- Kola açılacak.
Прямо в точку.
İyi espri.
Прямо в точку.
İşte başlıyoruz.
Прямо в точку, Брэд.
Aynen öyle Brad.
Да. Прямо в точку.
Çok mantıklı.
Прямо в точку.
Hemen konuya giriliyor.
Попал прямо в точку.
Üstüne bastım.
Прямо в точку, да?
Kaçmazdı, değil mi?
Выбери точку и представь, что попадаешь шаром прямо в неё.
Hedefini seç ve topu tam o noktaya atıyormuşsun gibi hayal et.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]