English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Скоро мы будем вместе

Скоро мы будем вместе tradutor Turco

51 parallel translation
- Скоро мы будем вместе, и всё будет, как прежде.
Her şey eskisi gibi olacak.
Не волнуйся, моя прекрасная королева ( исп. ), скоро мы будем вместе.
Merak etme, mi reina bonita, çok yakında beraber olacağız.
Скоро мы будем вместе, обещаю.
Sana çok hızlı geldim, sana söz verdim.
Скоро мы будем вместе, обещаю.
Yakında bir araya geleceğiz. Söz veriyorum.
Я люблю тебя, и скоро мы будем вместе.
Seni seviyorum, ve yakında beraber olacağız.
Я счастлива, что скоро мы будем вместе.
Yakında beraber olacağımız için çok mutluyum.
Скоро мы будем вместе.
Yakında birlikte olacağız.
И она сказала : "Скоро Рэд, очень скоро мы будем вместе."
"Yakında Red, birlikte olacağız." dedi.
Скоро мы будем вместе. "
Yakında beraber olacağız. "
Уверен, что скоро мы будем вместе.
Yakında yeniden birlikte olacağız.
Она разводится или как? — Она только повторяет : "Скоро мы будем вместе, скоро будем вместе".
Sürekli "yakında birlikte olacağız, yakında birlikte olacağız" deyip duruyor.
"Скоро мы будем вместе."
Çok yakında kavuşacağız.
может я не права, но что если "скоро мы будем вместе" означает "скоро мы будем вместе".
Yani bana deli deyin ama belki de "çok yakında kavuşacağız" ın anlamı gerçekten de çok yakında kavuşacağızdır.
Он сказал мне, что скоро мы будем вместе.
Yakında birlikte olacağımızı söyledi.
Мы скоро будем далеко отсюда, мы будем вместе, если захочешь.
Eğer beni hâlâ istiyorsan daima beraber oluruz.
Голда, скоро все мы будем вместе.
Golde, yakında yine hep beraber olacağız.
Я скоро раэбогатею, и мы навсегда будем вместе.
Zengin olacağım Vardo, bir daha bizi kimse ayıramayacak.
Скоро мы опять будем вместе.
Yakında yine birlikte olacağız.
Мы скоро будем вместе.
Yakında sana katılacağız.
Скоро мы снова будем вместе.
Yakında tekrar beraber olacağız.
Элена, я люблю тебя и клянусь, что скоро мы всегда будем вместе.
Seni seviyorum. Yakında seninle sonsuza dek bir arada olacağız.
Ты мой друг, и скоро мы снова будем жить вместе.
- Yakında yine beraber yaşayacağız.
Мы будем вместе очень скоро.
Çok yakında hep birlikte olacağız. Sana söz veriyorum.
Детка... мы будем вместе с твоей мамой очень скоро. Обещаю.
Bebeğim...
Скоро все закончится, и мы все снова будем вместе.
Haydi. Tuhaf bir olay işte, o kadar. Her şey yoluna girecek.
Мы будем скоро вместе!
Yakında kavuşacağız!
Мы скоро будем вместе.
Yakında, birlikte olacağız.
Но съемки уже почти закончились, уже скоро ты сможешь вернуться в Три Хилл, и мы наконец-то будем вместе, да?
Ama film neredeyse bitti böylece sen de Tree Hill'e dönebilirsin ve sonunda birlikte olabiliriz değil mi?
Скоро все это кончится и мы будем вместе.
Bunları da atlattıktan sonra, tekrar birlikte olacağız.
Мы будем вместе скоро.
Yakında bir araya geleceğiz.
И скоро мы снова будем вместе.
Ve bu tekrar olabilir.
Скоро мы встретимся с мамочкой и тогда мы все будем вместе.
Yakında annenin yanına döneceğiz ve yeniden bir arada olacağız.
Скоро ты пробудишься и мы снова будем вместе!
Yakında uyanacaksın ve tekrar birleşeceğiz!
Мы скоро будем вместе.
Yakında birlikte olacağız.
Скоро мы все снова будем вместе, обещаю.
Yakında yeniden hep beraber olacağız, söz veriyorum.
Скоро мы все снова будем вместе, обещаю.
Yakında yine beraber olacağız. Söz veriyorum.
Скоро мы будем снова все вместе.
Yakında hep beraber olacağız.
И скоро мы будем проводить много времени вместе. Я обещаю.
Ve kısa zamanda birlikte çok zaman geçireceğiz söz veriyorum.
Скоро мы уже будем вместе навечно.
Az sonra sonsuza kadar beraber olacağız.
Нам нужно быть вместе, Стефан, или скоро мы будем просто фотографией в выпускном альбоме, поэтому я буду звонить тебе, пока ты не ответишь, и я не услышу твой голос, и ты не скажешь, что поможешь мне найти выход.
Birlikte olmamız gerek Stefan. Yoksa yakında çekmecedeki bir yıllığın içindeki fotoğraflardan ibaret kalacağız. Bu yüzden sen o telefonu açana ve bana bu işi çözmekte yardım edeceğini söyleyene kadar seni aramaktan vazgeçmeyeceğim.
Слушай, я... я скоро вернусь, и мы будем вместе, и все будет хорошо.
Bak, yakında döneceğim, sonra hep birlikte olacağız ve her şey yoluna girecek.
И скоро мы вместе будем там.
En kısa zamanda orada olacağız.
Но у меня есть вера, сильная вера что скоро все мы будем вместе.
Ama yakında her şeyin düzeleceğine inancım tam.
Ну, скоро мы постоянно будем вместе.
- Yakında asla ayrı kalmayacağız.
Я здесь, скоро придет Мередит, и мы все будем вместе.
Ben buradayım. Meredith az sonra gelecek ve hepimiz beraber olacağız.
Скоро мы снова будем вместе.
Yakında hep beraber olacağız.
Мы скоро будем все вместе.
Yakında hepimiz birlikte olacağız.
Мы скоро будем вместе.
Yakında beraber olacağız.
Знаешь, он был так рад, что скоро выйдет, и что мы будем жить вместе.
Dışarı çıkmak ve birlikte yaşamak konusunda o kadar heyecanlıydı ki.
Верю, что скоро мы снова будем вместе.
Galiba yakında tekrar birlikte olacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]