English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Только на сегодня

Только на сегодня tradutor Turco

231 parallel translation
- Ну, только на сегодня, разве нельзя? - Ты из ума выжила?
Fakat sadece bu gece için, olamaz mı?
Мне они нужны только на сегодня.
Sadece bugünlük lazım.
- Только на сегодня.
- Sadece bu akşamlık.
- Это только на сегодня потом мы поедем в квартиру сестры в столице.
Oh, hayır, bu sadece başkentteki... kızkardeşime gidene kadar bir gecelik kamp.
Только на сегодня. Ага.
Sadece bugünlük.
- Билет только на сегодня.
- Sadece bu gün için geçerli.
Это только на сегодня.
Sadece bu gecelik.
И не только на сегодня.
Ve sadece bugunluk degil.
- Это только на сегодня.
Sadece bu akşamlık.
Только на сегодня, один день всего.
Sadece bugün için, bir gün. Sonra kararını verirsin.
Уильям, только на сегодня.
William, bugün öyleyiz.
Только на сегодня, Эрни.
- Yalnızca bu günlük, Ernie.
Только на сегодня, ладно?
Sadece bu gecelik, tamam mı?
На самом деле я решил нанять детектива только сегодня.
Aslına bakarsanız özel bir araştırmacı tutmaya daha bugün karar verdim.
Мне нужны ваши услуги только на несколько часов сегодня вечером.
Hizmetinize bu akşam bir kaç saatliğine ihtiyacım var.
- Мы уезжаем сегодня... как только найду Эдди.
- Bu gece gidiyoruz. Hele bir Eddie'yi bulayım da.
Я сегодня была на ланче с Мэри и рассказала о вчерашнем вечере,... О, не всё, только то, что мы ужинали вместе.
Mary ile öğle yemeği yedim ve ona dün geceden bahsettim, her şeyden değil sadece çıktığımızı söyledim.
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
Ağızlarınızı kapalı tutarak, bana bir düşmanmışım gibi bakarak, bu sabah ölen adam gibi sizin de bir gün düşeceğiniz hiç aklınıza gelmiyor mu?
Сегодня, все разговоры только о тревожной кнопке, мы находимся на грани катастрофы.
Bugün, panik düğmesi hakkındaki konuşmalarımızla, felaketin tam eşiğindeyiz.
Райтинг, я помню, что должен вернуть тебе сегодня деньги, только не мог бы ты мне дать отсрочку на пару дней?
Reiting, sana bugün geri ödemem gerekiyordu ama bana birkaç gün daha verebilir misin?
Ты, проваливай! Тим, только на сегодня.
Tim, sadece bu gecelik.
Что, я боюсь, оставляет нам на сегодня только... наверстать упущенное.
O halde, korkarım, bize sadece bu gece kalıyor... eski anıları tazelemek için.
Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле.
Bu patlamanın ışıkları bize doğru yola çıktığında İsviçre patent ofisinde çalışan genç Albert Einstein meşhur görecelilik teorisini yeni yayınlamış olacaktı.
На вывеске написано "Только сегодня вечером" Славные Парни ".
Bu ilanda, "Yalnız Bu Gece, Bizim Çocuklar" yazıyor.
Я Ваш хозяин на сегодня, меня зовут Макс Квордлиплен, и я только что вернулся с самого-самого противоположного конца Времени, где я был приглашен вести шоу в бургер-баре "У Большого Взрыва", и это был замечательный вечер, дамы и господа,
Ben, sunucunuz Max Quordlepleen, zamanın tam olarak öbür ucundan, bir program sunduğum Big Bang Burger Bar'ından geldim.
на наше счастье среди нас сегодня, певец, чей великий талант превосходит только величие его страны.
Bu gece aramızda çok yetenekli bir şarkıcı var, ülkesine olan bağlılığı yeteneğinden de fazla.
Раз он только сегодня пришёл, то обязательно на него набрасываться?
Bugün geldi diye üstüne mi atlaman lazım?
Его может встряхнуть сегодня только труп в аттракционе "Тяни на счастье".
Onu bugün neşelendirecek bir şey varsa ancak piyangodan çıkacak bir ceset olur.
Сегодня мы встречаемся с Николасом Персом, американским журналистом и писателем, который только что опубликовал свой первый роман на испанском языке
Nicholas Peers bugün bizlerle, kendisi ilk romanı henüz İspanyolcaya çevrilen Amerikalı bir yazar.
Сегодня последний потомок рода Де Лапор вернулся из Швеции не только чтобы заявить свои права на руины фамильного поместья,..
Bugün De Lapoer ailesinin kalan son üyesi İsveç'den döndü. Sadece ona miras kalan aile yadigarı evi sahiplenmek için değil ona musallat olan eski kötü anılardan kaçmak için de.
- Сегодня фрау Дальбах ругалась на меня, потому что я опять прислушивалась только к моему дыханию.
Bugün bayan Dahlbach beni azarladı çünkü beni alıp uzaklara götüren havayı dinliyordum.
Но на этой неделе я могу встретиться с вами только сегодня.
Bu hafta sizinle görüşmek için tek fırsatım da bu olunca...
К сожалению, червоточину можно увидеть только когда через неё проходит корабль но на сегодня рейсов не запланировано.
Sadece bir gemi girerken yada çıkarken görülebilir. Bugün için planlanan bir şey yok.
Он только сегодня прибыл на станцию в сопровождении пожилого баджорца, утверждающего, что он - его отец.
Babası olduğunu söyleyen yetişkin bir Bajorlu ile beraber Bajor nakliye gemisiyle geldi.
Она сегодня только устроилась на работу.
Bugün işe başladı.
Я настроена сегодня только на хорошие новости, г-н посол.
Bugün sadece iyi haber alabilirim büyükelçi.
Сегодня, когда только что закончилась война, все испытывают недостаток в ресурсах
Savaş bitti ama herkesin de elindeki kaynaklar tükendi.
"А сегодня в День Рождения Барри Мэнилоу..." "И только сегодня каждый час на радио Мэллоу 103 песня" Мэнди ".
Bugün Barry Manilow'un doğumgünü ve her saat başı "Mandy" çalacağız.
Только сегодня : свиная ножка, маринованная в можжевеловом уксусе, на гречишной лепёшке...
Bugünün spesiyali karabuğday ekmeğine yatırılmış... -... ardıç sirkesi soslu domuz budu -
- Да я бы только на него и смотрела, но, увы, опаздываю. Меня сегодня не будет дома.
İsterdim gerçekten ama mahkemeye geç kaldım.
Обычно меня хватает только на чашечку кофе, но сегодня у нас особый случай.
Normal de bir fincan kahve alırdım, ama bu gece özel bir sebebim var.
Нет-нет, я действительно могу остаться, так или иначе моя подруга не может заехать за мной сегодня вечером. Только мне нужно к 9 на работу
Yo, yo, kalabiliriz tabii, kız arkadaşım zaten bu gece beni alamayacaktı ve 9'da işte olmam gerekiyor o kadar.
Маркос только на сегодня.
Sadece bugün için.
Только не сердись, но я лучше сегодня переночую на старом месте.
Kızma ama.. Ben... Bu gece eski evimde kalsam iyi olcak sanırım.
Сегодня вечером, на сцене будем только ты и я.
Bu gece sen ve ben sahnede olacağız
- Наверное, сегодня только салат на ужин приготовлю.
Galiba bu akşam yalnızca salatayla yetineceğim.
Только одну на сегодня? Хорошо.
Sadece bir geceliğine mi?
Я была сегодня на остановке автобуса, но только с Джульет.
Bugün 120 nolu otobüs durağındaydım ama kız arkadaşım Juliet'le.
Как подумаю, что снова сегодня бриться... Стараюсь смотреть только на движение лезвия по коже и не видеть свое лицо целиком.
Ve bugün tıraş olmam gerektiği aklıma geldiğinde... bütün yüzümü görmektense yalnızca yüzümde tıraş bıçağının hareketini görmeyi yeğlerim.
Значит, на сегодня только Франция, или через Пиренеи тоже придется перебраться?
Bu akşam sadece Fransa'ya mı gidiyorsunuz... yoksa Pirenelerin güneyine de geçecek misiniz?
Что бы ни было в этом свертке, это сделает тебе приятно только сегодня, но развод это подарок на всю жизнь.
Paketin içinde her ne varsa bu seni bir günlüğüne mutlu edebilir. Fakat boşanma bir ömür süren bir hediye olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]