English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты выросла

Ты выросла tradutor Turco

364 parallel translation
Ты выросла, работая в квартале удовольствий.
Sen geyşa evlerinde büyüdün.
Как ты выросла!
- Gerçekten mi?
Если ты выросла в старом доме... ты всегда будешь хотеть жить в таких домах.
Sanırım, eski bir evde büyüdüysen her zaman bunun özlemini çekiyorsun. Sıkışmış.
Мама, как ты выросла. Не будь дурочкой.
Anne, boyun mu uzadı senin?
Почему ты выросла у меня на глазах?
Gözlerimin önünde Büyüyormuşsun
Ты выросла в таком окружении
Sen bu çevrelerde büyümüşsün.
Бурма, как ты выросла.
Burma, ne kadar da büyümüşsün.
Хочу сказать, что ты выросла.
Büyüdüğünü, boyunun uzadığını söyleyebilirim.
Как ты выросла!
Ne kadar da büyümüşsün!
Сногсшибательно? Ты выросла настоящей красавицей.
Bomba mı?
я хочу, чтоб ты выросла здоровой, только и всего!
Sağlıklı olmanı istiyorum. Hepsi bu, Annabel.
Ты выросла среди этого.
Bunlarla büyüdün.
Ну и ну... я думала, ты выросла из детских страхов.
Ah, çocuklar... Bu hurafeleri bıraktığınızı sanıyordum.
Ты выросла, чтобы видеть скрытые для большинства стороны сущего.
Sen, olayların birçok insandan gizlenen yanlarını görebildin.
Ты выросла
Büyüdün iyice.
Да я женился на лесбиянке, чтобы ты выросла в их глазах!
Sen iyi gözükesin diye bir lezbiyenle evlendim.
Ты выросла в замечательную женщину.
Fakat fevkalade güzelsin.
- Мне кажется, ты выросла.
- Büyümüşsün galiba.
Как же ты выросла такой милой девочкой?
Nasıl bu kadar sevimli bir kız olabildin?
Ты выросла такой красивой, доброй, веселой, великодушной и умной.
Neden yapayım ki? Sen öyle güzel... zeki, güçlü, eğlenceli ve sevgi dolusun ki. Kraliçem, tanrıçamsın.
Ой, как ты выросла!
Vay! Ne kadar büyümüşsün!
Ты выросла?
Boyun mu uzadı?
Просто... смотрела на него, и это напомнило мне, как ты выросла.
Ona bakmak, bana ne kadar büyüdüğünü hatırlatıyor.
Ты выросла.
Büyümüşsün.
И я не замечал, что ты давно выросла.
Bugün bunun farkına vardım.
Не удивительно. Ты так выросла.
Önemli değil.Çok büyümüşsün.
Просто хотел сказать, что выросла ты красивой.
Yani diyecektim ki, çok güzelleşmişsin.
- Ты уже выросла из этих игрушек.
- Oyuncaklarla oynama yaşın geçti artık.
Ты совсем не выросла. Я Дебора, а Люси, вон там.
Seni son gördüğümden beri fazla büyümemişsin!
Ты в сарае выросла?
Ahırda mı büyüdün?
Ты так выросла.
Büyümüşsün.
- Твоя дочь? Ты посмотри, как выросла!
- Kızın amma da büyümüş.
- Ты очень выросла.
- Ne çok büyüdün, değil mi?
Ты ведь выросла около Лонгвью, в Техасе?
Bana Longview yakınlarında, Texas'ta büyüdüğünü söylememiş miydin?
Ты выдосла... выдосла... просто выросла такой беспокойной, знаешь.
Her zaman böyle pimpirikli biri olmuşundur zaten.
Ты так выросла.
Ne kadar büyümüşsün.
И как ты так быстро выросла?
insan bir durup söylemez mi?
Я думаю мы были в моем доме где я выросла и там был ты.
Sanırım büyüdüğüm evdeydik..
Мэгги, ты уже выросла.
Maggie, artık büyüdün.
Ты же понимаешь, я выросла в деревне, среди стогов сена.
- Benim büyüdüğüm yerde samanlıklarda bir sürü saman balyası vardı.
А поливать ты должен меня, если хочешь, чтобы я выросла.
Ve eğer büyümemi istiyorsan beni de sulamalısın.
- Почему ты выросла такой прекрасной?
- Bütün erkekler peşimde koşuyor.
Я выросла среди мужланов из-за тебя... а ты сделал трагедию из того, что я посмела в одного из них влюбиться.
Ve şimdi yine bu platformda birine aşık oldum.
Нет, это ты послушай меня, Гарри. Я выросла. Исходя из близости астероида... и отсутствия времени на подготовку, ни один из наших планов не подходит.
Göktaşının boyutlarını düşününce, yaptığımız planın işe yaramayacağını anladık.
- Ты, скорей всего, выросла, целуя всех подряд, верно?
Sen herkesle öpüşerek büyümüş olmalısın, değil mi?
Над тобой уже выросла трава. Ты не можешь представить, как я по тебе тоскую.
Mezarın şimdiden yeşeriyor.
Ты здесь выросла,
Sen burada büyüdün.
Эй, душистый горошек, ты так выросла.
merhaba tatlım. kocaman olmuşsun.
Ты очень выросла.
Gerçekten büyümüşsün.
Ты так выросла.
- Çok büyümüşsün.
Дорогая, я понимаю, что ты милая деревенская девушка, которая выросла на кукурузном поле или где там? Но разве ты не понимаешь, о чем я говорю?
Dere kenarında büyümüş hoş bir kasaba kızı olduğunu biliyorum ama neden bahsettiğimi anlamadın mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]