English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты должен сказать им

Ты должен сказать им tradutor Turco

52 parallel translation
Ты должен сказать им что значит служить отчизне.
Vatana hizmet etmenin ne demek olduğunu anlat onlara.
Ты должен сказать им, что они правы.
Haklı olduklarını söyle.
Ты должен сказать им, что я буду требовать сатисфакции.
Sen meydan okumaya niyetli olduğumu söyle.
Но ты должен сказать им.
Ama onlara sen söyleyeceksin.
Ты должен сказать им, что ты работал и она ожила.
İşe başladığını ve kızın birden dirildiğini söyle.
Ты должен сказать им правду.
Onlara doğruyu söylemek zorundasın.
Ты должен сказать им, если становится хуже.
Durumun kötüleşiyorsa onları uyarmalısın.
Генри, ты должен сказать им, кто это сделал, что это было не случайно...
Henry bunu kimin yaptığını söylemelesin onlara, Bu kesinlikle kaza değildi...
Думаю, что ты должен сказать им, засунуть это предложение туда, откуда они его вытащили.
Bence onlara bu teklifi alıp kıçlarına sokmalarını söylemelisin.
Ты должен сказать им, что видел, чтобы они занялись ее поиском.
Gördüklerini anlatmalısın ki, onu arayıp bulsunlar.
Ты должен сказать им, что веришь в эволюцию.
Onlara, evrime inandığını söylemelisin. Yapma be Frank.
Ты должен сказать им. чтобы меня отпустили.
Onlara beni bırakmalarını söyle.
Ты должен сказать им идти вперед и проверить мои загрузки.
Onlara devam edip ayakkabılarımı da kontrol etmelerini söylemelisin.
Ладно? Ты должен сказать им, что происходит.
- Olan biteni onlara anlatmalısın.
Все будет хорошо, но ты должен сказать им, что ты меня любишь.
Sorun olmayacak, endişelenmemiz gereken bir şey yok.
Ты должен сказать им не спускаться.
Onlara gelmemelerini söylemelisin.
Малыш, ты должен сказать им, где маленький мальчик.
- Bebeğim, o küçük çocuğun nerede olduğunu söylemelisin.
Если спросят про ноябрь, ты должен сказать им правду.
Eğer seni Kasım'la ilgili olarak sorgularlarsa, onlara gerçeği söylemelisin.
Ты должен сказать им.
Onlara anlatmalısın.
Ты должен сказать им.
Onlara anlatmak zorundasın.
Иди домой. - Слушай, в чем бы тебя ни обвиняли, ты должен сказать им все, что знаешь.
Bak, ne yaptığını sandıklarını bilmiyorum ama bilmek istedikleri her şeyi söylemelisin.
Ты должен сказать им.
- Onlara da söylemen lazım.
Ты должен сказать им, что я ничего общего с этим не имею.
Bunlarla bir ilgim olmadığını onlara söylemek zorundasın.
А что еще должен сказать отец, если ты будешь приходить домой в слезах каждый раз, когда позволишь сделать им тебе больно ; ты можешь вернуться домой прямой сейчас, пока мы не сдали твои вещи на благотворительность.
Babanın söylemek istediği şey, eğer seni her üzdüklerinde eve geleceksen eşyalarını hayır kurumuna bağışlamadan hemen eve dönsen daha iyi olur.
Поэтому ты должен пойти и сказать им что бы спали с резинкой, и забывали все свои безумства и разврат.
Bu yüzden, eğer gaza gelip, birbirilerini düdüklemek isterlerse, aşk eldiveni kullanmalarını senin söylemen lazım.
Просто ты должен им сказать, что ты не мой сын, чтобы они могли найти моего сына.
Onlara, benim oğlum olmadığını söylemen gerekiyor. Böylece, benim oğlumu bulabilirler.
Так что если сказать им : "Вот каким ты должен быть", это иногда как своего рода освобождение.
Onlara "Zaten böyle olmasi gerekiyor." dediginiz zaman rahat bir nefes çekebiliyorlar.
- Ты должен им сказать. - не трогай меня!
- Dokunma bana!
Но ты можешь им сказать, что мне кажется, что я не должен брать у них еду?
Sen kestin, sen ye.
Слушай ты не можешь скрыть это от них должен сказать им немедленно себя отсюда
- 51. Dinle, bu şekilde daha fazla dayanamazsın. Bunu hemen öğrenmelerini sağlayacağım.
Ты просто должен сказать им что ты уже взрослый и.. Ты просто...
sen...
- Я должен сказать им, что ты здесь?
- Onlara uğradığını söyleyebilirim.
Если это поможет нам выбраться отсюда, ты должен им все сказать.
Eğer buradan çıkacaksak onlara istedikleri şeyi söylemen gerek. Lütfen, benim bir ailem var Jeremy.
И я сделаю всё, что в моих силах, но ты должен вернуться в ту вселенную и сказать им, что кто бы за этим ни стоял, он угрожает всем нам.
Ben de elimden gelen her şeyi yapacağım. Fakat diğer tarafa, bütün bu olanların hepimiz için bir tehdit oluşturduğunu anlatmalısın.
Что ж, Т-Т Тайлер, ты должен вернуться к своей банде и сказать им, что резне с SAMCRO положен конец.
Pekala T-T-Tyler, şimdi gidip çetene Sons'la olan anlaşmazsızlığın sona erdiğini söyleyeceksin.
Я не допускал ошибки, Рэдж. Ты должен это им сказать.
- Anlat onlara Reg, benim hatam değildi.
- Ты должен сказать Проктору что я ничего им не говорил.
- Proctor'a söyle ben onlara hiçbir şey söylemedim.
Я просто пытаюсь сказать, что когда жизнь дает тебе второй шанс, ты должен им воспользоваться... в полной мере.
Yani demem o ki hayat sana ikinci bir şans verdiğinde bunu tam olarak kullanman lazım.
Ты ведь должен был сказать им.
Söylemen lazımdı.
Ты должен позвонить им и сказать, чтоб они забыли об этом. Не принимай близко к сердцу.
Sakin ol.
Ты должен им сказать.
Bunu onlara söylemelisin.
Ты должен позвонить им снова и сказать, что пошутил.
Hemen arayıp şaka yaptığını söyle.
Если собираешься венчать их, ты ведь должен сказать напутствие, дать им совет.
Eğer bunları evlendireceksen önce bir sınava tabî tut, tavsiye falan ver.
- Ты должен был сказать им прийти попозже.
Geç gelmelerini söyleyecektin.
- Должен сказать, я удивлен, что ты не предложил им свою помощь.
Kalıp yardım etmek istememene şaşırdığımı söylemeliyim.
Ты должен сказать ей, что считаешь, что им лучше остаться с Генри.
Çocuklar için en hayırlısının Henry ile kalması olduğunu anneme söylemelisin.
Сказать детям что собака умерла но ты должен им сказать в любом случае, нельзя просто..
Elbet söylemek gerekiyor. Şöyle yapamazsın :
Ты должен решить, что им сказать.
Onlara ne söyleyeceğine karar vermen gerek.
Вот что ты должен им сказать.
Onlara bunu anlatman gerek.
Но сначала, я должен забрать детей из школы и сказать им, что ты со мной разводишься.
Ama önce çocukları okuldan alıp, onlara benden boşanmak istediğini söyleyeceğim.
Именно поэтому кто-то из Гарварда должен сказать им, что я там учился. Ты спятил?
Bu yüzden Harvard'dan birinin onlara orada okuduğumu söylemesi gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]