English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты правильно поступил

Ты правильно поступил tradutor Turco

239 parallel translation
Ты правильно поступил.
Doğrusunu yaptın.
Поэтому... Ты правильно поступил.
Kesinlikle doğru olanı yaptın.
Нет, всё нормально. Ты правильно поступил.
Bana anlatmakta haklıydın.
Ты правильно поступил, Зак.
Doğru olanı yaptın, Zack.
Ты правильно поступил.
Sen doğru olanı yaptın.
Ты правильно поступил, независимо от того, чем все обернулось.
Bu yaptığınız doğru bir şeymiş, sonuçları ne olursa olsun.
Ты правильно поступил. Он же позитивный.
Sen doğru olanı yaptın.
- Ты правильно поступил.
- Doğru şeyi yaptın.
- Ты правильно поступил.
Sen doğru olanı yaptın.
- Милый, ты правильно поступил, что оставил его на выходные.
Hafta sonu bizimle kalmasına izin vererek doğru şeyi yaptın.
Ты правильно поступил. В отличие от некоторых твоих коллег, тех, что бросили своих жен.
Bence meslektaşlarının bazılarıyla karşılaştırıldığında sen çok iyi idare ettin.
Ты правильно поступил, Майки.
Doğru olanı yaptın, Mikey.
Ты правильно поступил, Сет
Sen doğru olanı yaptın, Seth.
Я хотел немного подождать, но ты же умнее, ты поступил правильно.
ama sen akıllılık ettin.
Ты поступил правильно, сын мой.
Bir ruh daha cennete gidecek. Aferin oğlum.
Ты правильно поступил.
Doğru olanı yaptın.
Он сказал, что любит тебя, очень сильно, и что ты поступил правильно.
Dedi ki... seni çok sevdiğini söyledi. Ve... yaptığının doğru olduğunu.
Ты поступил правильно, Бад.
Doğru olanı yaptın, Bud.
Принимая во внимание весь этот сумасшедший мир, ты поступил правильно.
Bu çılgın dünyadaki her şey düşünülünce, başabaş noktasına geldin.
Теперь слушай, Клэренс. Чем больше я слышу об этом уёбке Дрексле, тем больше убеждаюсь, что ты поступил правильно. Этот парень был не просто со странностями.
Bana bak, Clarence, bu amına koduğumun Drexl'ı hakkında bilgi aldıkça doğru şeyi yaptığına olan inancım tazeleniyor.
Ты поступил правильно.
Doğru şeyi yapmışsın.
- Вчера ты поступил правильно, Землянин.
- Dün gece iyi iş çıkardın, Dünyalı.
Ты поступил правильно, Зак.
Doğru olanı yaptın, Zack.
Ты поступил правильно.
Doğru olanı yaptın.
Может ты и правильно поступил.
Doğru karar vermişsin.
Мери... ты поступил правильно.
Mary... Joey, bence de doğru olanı yaptın.
Ты поступил правильно, Тилк.
Sen doğrusunu yaptın, Teal'c.
Ты поступил правильно.
Mecburdun.
Вчера ты поступил правильно.
Dün gece yaptığın çok iyiydi.
Ты поступил правильно, Фез, но маленький совет на будущее.
Doğru olanı yaptın, Fez. Ama sana bir tavsiye :
Неважно, что я говорю, ты поступил правильно.
Ben ne dersem diyeyim, sen doğru olanı yaptın.
Милый, ты поступил правильно.
Tatlım doğru olanı yaptın.
- Ты сегодня правильно поступил.
- Bugün doğru oIanı yaptın.
Нет, разумеется. Ты поступил правильно.
Elbette, yapılacak en doğru şey buydu.
И ты не должен будешь мучить себя – правильно или неправильно ты поступил.
Böylece doğru olan şeyi yaptığın konusunda kendi kendini yemen gerekmez.
Знаю, ты расстроен, но ты поступил правильно.
Üzgün olduğunu biliyorum, ama sen doğru olanı yaptın.
Ты, наверное, правильно поступил.
Ne yaptıysan, doğru olanı yaptığından eminim.
Но всё равно ты поступил правильно.
Herşeye rağmen, doğru olanı yaptın.
Ты поступил правильно, Ди'Энджело.
Tamamdır, D'Angelo.
Я и забыл, что написал его, а ты - нет. Ты поступил правильно. Иначе мои эльфы остались бы сиротами, с голыми жопами.
Bunu senden istediğimi unutmuşum, ama iyi oldu yoksa minik yardımcısı Noel Baba'yı mıhlayacaktı.
И ты поступил бы правильно.
Doğru şeyi yapıyor olurdun.
И если ты спросишь меня, Джастин поступил правильно.
Ve bana sorarsan, Justin en doğrusunu yaptı.
Ты поступил правильно.
Neyse, yapman gerekeni yaptın.
Если бы ты поступил правильно я бы не проснулась сегодня, чувствуя себя глупой и смущённой.
Bence doğru şeyi yapsaydın kendimi aptal ve utanmış hissederek uyanmazdım.
Ты поступил правильно.
Sen doğru olanı yaptın.
Кларк, ты по-прежнему считаешь, что поступил правильно?
Sence ona sürekli bunu yapmak adil mi?
Ты поступил правильно, Энакин.
Aferin Anakin.
Ну, по крайней мере, ты поступил правильно.
Doğru olanı yaptın.
"Ты поступил правильно".
"Doğru olanı yaptın."
Он сказал, что ты был прав. Ты поступил правильно.
Haklı olduğunu ve doğru şeyi yaptığını söyledi.
Ты поступил правильно.
İyi yapmışsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]