Ты такой глупый tradutor Turco
43 parallel translation
Почему ты такой глупый?
Neden bu kadar patavatsız ve kalın kafalısın sen?
Ты такой глупый. Подумай, если мы взорвем его к небесам
Çok aptalsın Eğer onu havaya uçurursak binbir parçaya bölünür
Ох, ты такой глупый. И скучный.
Çok aptal ve sıkıcısın.
Ты такой глупый.
Sen bir salaksın.
И чего ты такой глупый, глупышка?
Neden bu kadar aptalsın, aptal?
Ты такой глупый идиот.
Sen tam bir ahmaksın.
Я немного отстала от других девочек, Ты такой глупый, что, наверное, не поймешь, что я имею ввиду?
Diğer kızların biraz gerisinde kaldım ama bir geri zekalı olduğun için, demek istediğimi anlamamışsındır değil mi?
Ты такой глупый мальчик.
Şapşal çocuğun tekisin.
Хэнк, ты такой глупый!
Hank, seni aptal!
- Ты такой глупый!
- Çok aptalsın!
Нет, нет. Ты такой глупый.
Ay çok hoşsun.
Ты такой глупый.
Çok aptalsın!
Да что ж ты такой глупый? !
Niye bu kadar aptalsın?
Иногда ты такой глупый.
Bazen çok aptalsın.
Ты такой глупый.
Ne çok talibin çıkmış!
Ты такой глупый!
Ne aptalsın.
" Квирк, ты такой глупый старый медведь.
"Quirke Kocaman bir aptalsın!"
Ты такой глупый.
Ne salaksın.
Ты такой глупый! Даже не знаешь, из-за чего.
O kadar aptalsın ki nedenini bile bilmiyorsun!
Ты такой глупый.
- Çok aptalsın!
Но ты такой глупый.
Ama o kadar aptalsın ki, hiçbir fikrin yok.
Ты такой глупый.
Çok aptalsın.
Ты такой... тупой... и ничтожный... скучный, глупый... мальчишка!
O kadar... aptal... ve küçük... sıkıcı, salak... bir herifsin!
Вопрос не такой глупый. Только ты сформулировал его на редкость глупо.
Tamam, bu daha az aptalca bir soruydu.
Почему ты все еще такой глупый?
* Niye böyle aptallık ediyorsun? *
А ты не такой глупый, как кажется.
Göründüğün kadar şapşal değilsin.
Вот, вот, возьми этот глупый тест и жалкое эссе и выясни все сам, если ты считаешь, что ты такой великолепный учитель!
Burada, al şu aptal testi saçma kompozisyonu da... Ve eğer harika bir öğretmen olduğunu düşünüyorsan, al kendin çöz.
Заруби себе на носу : больше никогда не задавай такой глупый вопрос как "Почему ты относишься к овощам лучше чем к людям?"
Bunu aklına kazımanı istiyorum ki böylece bana bundan sonra neden sebzelerle, insalardan daha iyi ilişki kuruyorsun gibi saçma sorular sormazsın.
Ты действительно думаешь, что я такой глупый?
O kadar aptal mıyım sence?
Такой глупый ты бы мне больше понравился.
Sanırım şu aptal hâlinden hoşlandım.
Ты не такой глупый, как я думал.
Sen de düşündüğümüz kadar aptal değilmişsin.
Блин, ты порой такой глупый.
Vay be, bazen çok aptal oluyorsunuz.
Ты заработала, но Даррин нет и он такой глупый.
Sen kazandın, ama Darrin kazanamadı, ve o çok aptal. 11 : 00'de görüşürüz.
Ты глупый старикашка! стал самым тупым среди всех идиотов! что ты станешь идиотом до такой степени!
Seni ahmak ihtiyar! Gençken en azından ne yapacağını bilirdin. Yaşlandıkça en aptaldan daha aptala döndün.
Ты такой же глупый как те камни.
Gerçekten şu taşlar kadar kalın kafalısın.
Ты не такой глупый.
- O kadar aptal değilsin.
Ты не такой глупый
O kadar salak değilsin.
Такой глупый термин, ты так не считаешь?
Bir aptal, öyle değil mi ne End?
Не такой уж ты и глупый червь, не так ли?
O kadar da salak değilsin şimdi.
Я бы предпочел знать, на чей ты стороне Но с моей стороны будет грубо начать такой глупый разговор c такой прекрасной девушкой, не пригласив ее на обед
Kimin tarafında olduğunu bilmek isterim ama ona yemek ısmarlamadan önce bu kadar güzel bir kadınla böylesi pervasız bir tartışmaya girmem kabalık olur.
Я должен был догадаться, что такой коррекционный как ты, сделает глупый выбор!
Bunun gibi aptal bir seçim yapacağını bilmeliydim.
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95